Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Je m'arracherais les cheveux."

Traduction :Mi metterei le mani nei capelli.

il y a 11 mois

9 commentaires


https://www.duolingo.com/Silvanlui
Silvanlui
  • 25
  • 25
  • 25
  • 56

Arracher = strappare

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/marine644116

È perché non " mi strapperei i capelli "

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/GabrielleD205140

Arracher = strappare !!

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/DavidZao

stesso commento: strapparsi i capelli

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/SYLVAIN455511

Tricotillomania. La tricotillomania è un disturbo del comportamento di tipo ossessivo-compulsivo, caratterizzato da un irrefrenabile impulso di tirare e strappare i capelli dal cuoio capelluto.

Si l'on admet le sens figuré, pourquoi refuser le sens propre ?

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Ureir
Ureir
  • 24
  • 13
  • 8
  • 6
  • 75

C'est une expression. Une expression ne se traduit pas mot à mot, mais avec l'expression correspondante...

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/mbwkfUBH

Sauf que là, le sens est totalement différent.

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/grisette17

le dictionnaire Larousse indique: "strapparsi i capelli", s'arracher les cheveux o "mettersi le mani nei capelli. è lo stesso!

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 21
  • 20
  • 16
  • 15
  • 15
  • 15
  • 7

" Mi strapperei i capelli " , est la meilleure des traductions " marine " , mais pas pour DL ?

il y a 5 mois