Why would this translate to "We are young now", rather than "Now we are young"? , as in the Czech word order? It gives a slightly different implication in English with the different order.
Both are accepted.
isn't it more "for now we are young" ? (which is not accepted)
"now we are young" seems a bit odd to me
There is nothing in the Czech sentences that suggests that the meaning is "FOR NOW we are young." It is simply a statement that, at this time, we are young. One can assume that we will be older later, but that's not part of the exercise. :-)
How is the : Ď pronounced?
/ɟ/ - a voiced palatal stop
... I couldn't resist, sorry. O:-)
Thanks! And no need to be sorry, IPA lovers are everywhere. ;)
Děkuje! Also, thanks for creating this awesome course, I admire you!