"Emilian ni msafi"

Translation:Emilian is clean

September 5, 2017

This discussion is locked.


I thought ''safi'' didn't take agreements?


this is the second example describing a person as clean. Is there some Swahili understanding of this word other than "not dirty?"


Honest, unselfish, straightforward, genuine, true. I guess these are better translations when you talk about people.


Thank you, that helps me understand the word in a broader meaning


It is also used colloquially in a similar way to the English word "cool," sometimes as a response to a greeting, etc.


But here it is an adjective describing a person.


True, but then you would just say "safi" and not "msafi".


But I will say the same what Niyarae said - "safi" as every arabic adjectives don't take agreement with nouns. In this case - Emilian ni safi. And if you have some proved informations, please, let us know. :)

[deactivated user]

    Here is an example of someone who is decidedly not a language expert, just a Tanzanian man offering his views on why "being stylish begins with cleanliness". He uses both msafi and wasafi. Could we theorize that safi is an adjective, but msafi/wasafi has become a noun? Anyway: https://www.jamiiforums.com/threads/dondoo-za-kuwa-msafi-na-mtanashati.598255/


    Also any Tanzanian Bongo music usually has the producer tag saying "Wasafi"


    *Not all Bongo music, just the most popular songs released on a music label called Wasafi Records. Founded by one of the most popular East African pop musicians, Diamond Platnumz.

    Learn Swahili in just 5 minutes a day. For free.