"I have reserved a table for four people."
Translation:Ich habe einen Tisch für vier Personen bestellt.
'to reserve' definitely also equals "reservieren" in German, which will be easier to remember for English speakers.
indeed, no one "bestellt einen Tisch" always "reserviert einen Tisch (im Restaurant)"
No, I just wanted to add that information. I do say "einen Tisch bestellen" and to make sure I'm not just weird I looked it up and it's in the dictionary as well. Maybe it's a regional thing, but I use both "reservieren" and "bestellen" for reserving a table.
Why is Menschen not acceptable here? What rules govern when to use Leute Menschen Volk Personen