1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "That is a bad word."

"That is a bad word."

Translation:To je špatné slovo.

September 5, 2017



can we say "to slovo je špatné"?


You can, but it is a different sentence "That word is bad."


Is it different if we want to say "That words are bad"? I know this is the singular be. Just curious.


I do not understand, you know that it is singular be so please explain what should the sentence mean. When I see a singular verb and a plural subject I search for subjunctive.


I'm sorry, I meant to ask the how to say "The/these/those words are bad" in Czech.


I'm not sure exactly what you want to know, but... You can say "The/Those/These words are bad," but you cannot say "That words are bad" as a sentence on its own. As part of a larger sentence, though, you can use "that" and "words" next to each other, but then you are using "that" as a conjunction: "I think that words are bad."


Thank you. I misused the word 'that'. I mean, how to say "the/these/those words are bad" in Czech?


For "The/Those" words are bad, you could use Ta slova jsou špatná. To use "these" instead, you could say, Tato/Tahle slova jsou špatná. Generally, appending -to or -hle to the base demonstrative form will take you from "those" to "these."


Do you always have to use the verb 'be'? Like in some slavic languages you just say "That (is a) bad word"


yes, you do. In russian you can skip it if it even exists. In czech you can often skip pronoun but not 'be'


first i had a sentence where it was je to and here it is to je, why is that?


"Je to" and "to je" are almost the same. You can normally switch these.


does špatné also mean not correct ?


Can "špatné" also mean "ugly"?


Why "To špatné je slovo" is incorrect?


"špatné slovo" belongs together, they are the adjective and the noun. It is the same mistake like saying "That bad is a word."

Although in some older pathetic or poetic language you may encounter this phrasing it is highly unnatural nowadays.


Proč zde není použito "this"? Myslela jsem, že "that" funguje jsko spojka.


"That" funguje jako spojka i jako ukazovací. Tady "that" funguje jako ukazovací. Sorry if the Czech is bad, but I wanted to try it... :-/


And you did very well. We just normally say the full "ukazovací zájmeno" for a demonstrative (pronoun).


If in this case "bad" does not mean a swear word, what could it mean besides "incorrect?" If we call a word bad in English it's usually to tell a child it's a swear word, which is why I'm wondering.


We accept "bad," "wrong," and "incorrect." If there are other less common translations, I am not familiar with them at this point, but I am native AmE.


Proč nejde to je zlé slovo? Dává to smysl a myslím že zlé by taky šlo přeložit jako "bad"


Tohle je kurz češtiny, ne slovenštiny. Nelíbí se mi to. V některých kontextech, jako "nevypadá to zle" OK, ale přímo jako synonymum špatný bych to ukazovat nechtěl.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.