1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Non voglio che moriate."

"Non voglio che moriate."

Tradução:Não quero que morrais.

September 5, 2017

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/bcs9000

Não quero que morram soa muito mais natural e menos rebuscado


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

" Não quero que morra " .Muito mais usado/falado.


https://www.duolingo.com/profile/bcs9000

na verdade moriate (morrais/morram) é no plural


https://www.duolingo.com/profile/JosPaulaSa

Estará certo em italiano, mas não em português, onde a 2ª pessoa do plural só se usa(va) em circunstâncias formais. De qq modo, está ultrapassado para aí desde o século XV.


https://www.duolingo.com/profile/Renato164581

Não quero que morras é o correto


https://www.duolingo.com/profile/SinaraCout

Mal traduzido. O certo Nao quero que morras.


https://www.duolingo.com/profile/LucianoGra17

Essa opção do Duolingo do usar a estrutura "clássica" da conjugação do português não é nada didática, não levam em conta que idiomas são vivos e evolutivos e que em algumas circunstâncias precisamos "traduzir" a tradução pra que caiba em algo minimanente aceitável no português popular pra que possamos de fato absorver o aprendizado, é desgastante.


https://www.duolingo.com/profile/Bartolomeu656685

Duo, olha o que eu penso sobre o teu português: cruz credo, ave Maria

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.