"To jsou další kluci?"
Translation:Are they additional boys?
31 CommentsThis discussion is locked.
This translation bothers me too. "Additional" and "more" imply that you are adding to the original group of boys, instead of being another set of boys altogether (Which is what I take the sentence to mean). I think it'd be clearer to say "Are those other boys?", which I get it, does not sound particularly natural, but it is grammatically correct and preserves the meaning. Or maybe I don't know the meaning of "další" very well. Does it mean "another" as in a separate, different one. Or is it more like "one more". Or both?
Disclaimer: I am not a Czech speaker, but I have considerable experience in other Slavic languages. Based on a combination of that knowledge and the English translation, I took it to mean more/additional boys.
Like I say, not a Czech speaker, this is just based on my background knowledge and the translation given. (If I've understood the sentence correctly - which I may not have - then I think a more natural English translation would be "more boys" rather than additional boys.)
Maybe, but "different" and "new" are not among the meanings of další. See, for example, https://glosbe.com/cs/en/dal%C5%A1%C3%AD.
Hi, yes I am having difficulty with this. I think of 'jiné' as 'different' as taught in the beginning of the course at the same time as 'další meaning 'another', 'další hrad'. Another castle 'Jiná ulice,' 'different street'. There is 'another/different' :) word in English..'alternative' which is similar in a way but wouldn't be correct in either instance. I need to stop now :( . I find this very interesting and will continue to research various meanings. However Im certain Czech is not more complicated than English which is full of rule's and nearly as many exceptions!! I
468
I don't know exactly about Czech, but in Russian we have a similar adverb "dal'she" so I would translate "dalši" to English as "next" too.
This is the Czech "TO" used for these "This/That/It is ..." / "These/Those/They are ..." sentences where "..." is a noun predicate.
To jsem já. This is I (me).
To jsi ty. This is you.
To je kluk. This is a boy.
To jsme my. This is we (us).
To jste vy. This is you.
To jsou kluci. These are boys.
It is always TO.
You can have "ti kluci" as a pronoun-noun pair, or just "Ti jsou hezcí!" "Those are pretty!" without a noun.
See https://forum.duolingo.com/comment/27749621/So-many-different-ways-of-saying-things-hoch-kluk-chlapec Do not hesitate to comment there if you need anything more.
"Are they another boys" does not make sense in English. More boys (or additional boys, though "more boys" sounds more natural) means boys in addition to the boys already here. For example, if there was a group of boy and someone said there were more children coming, then one might ask "Are they more boys?"
"Are they another boys" does not make any sense in English. You can have another boy. You cannot have another boys, it's inherently singular. If you look at the words it's made up of, you should see why - an other.
The best plural alternative that I can think of to "another" is "any others", although I don't know that it works in this instance. "Are there any other boys?" does not mean quite the same thing as "Are there more boys?"