Translation:Are you Mexican?
Very small point - "Are you a Mexican?" would be understood in English, but adding the "a" gives it an odd-ish twist. Adding the "a" or "an" in relation to occupation or sports ("Are you a lawyer", "Are you a soccer player") or affiliation ("Are you a Republican?") is common, but with nationalities or religious affiliation ("Are you a Catholic?"), "a" or "an" isn't as common.
True. It feels almost ... racist? It's like by turning it from an adjective to a noun, the nationality becomes that person's defining characteristic (as opposed to simply being human, but a Mexican one)
Just because it is talking about someones' nationality or skin color does NOT make it racist. All people, no matter what nationality or skin color, needs to realize that and they need to not get offended so easily.
Hello Angry_Mongoose: I agree, but why do you have Angry in your user name?
Well said Til. Also adding the "a" is marginally considered to have a racist connotation or a negative, in English. Not sure if it is the same in Spanish
Are you Mexican? pregunta en general Are you a Mexican? pregunta en particular
So <X> is sometimes pronounced [h] and sometimes [ks] like in English. Is there a rule to that?
There is no rule for it; you just have to memorize which words take which sound. Some «x»s are like (in IPA) [x] (depending on where you are from either [h] like in English, or like the „ch“ in German „ach“): «México, mexicano, etc.». Others are like [ks], such as «éxito, examen, experto, sexto, etc.». It can even make the [t͡ʃ ] sound, the Spanish «ch» sound, in some proper nouns like «Xitle, Xela, etc.».
In Spanish, it is only these three sounds, but English has a few alternate sounds for "x," and Portuguese even has five different ways to pronounce it. :D
A little of history.
The X used being a spanish J in the old times. Nowadays it has changed and mostly words have a J instead of a X (for example, Don Quijote used being spelled as Don Quixote).
Mexico keeps its X for tradition. We just accostumed to read it and spell it that way for 500 years (the same apply to many cities and towns in Mexico, that were founded or discovered in the XVI).
The RAE accepts Mexico with J, but personally, it makes our eyes bleed.
The "X" can be "H" or "KS" or "SH". There's no rule. I still wonder how to pronounce the names Xavier/Ximena/Xavi and is it Ximena or it's Jimena??? Some people pronounce Xavi as Shavi. But as ZuMako8_Momo said, the "X" used to be the Spanish "J" once upon a time. In my language (Bulgarian) and in other Slavic languages, our "H" is "X". And when we say "hahaha" we write it "xaxaxa" but the "x" there is "h".
When I lived in Mexico (for 5 years) Xavier was generally written "Javier" and was pronounced "Havier."
Mexico was ALWAYS pronounced "meHico." Most of the audio on DuoL is wrong on this word.
a la frontera entre EEUU y méxico: eres mexicano?
Sal de nuestro país!!
I answered "Are you Mexican?" and Duolingo said it was wrong and that the right answer is "Are you Mexican?" I didn't seen an option to report it. Has anyone else had that same error happen?
Why are you asking? Are you an ICE officer or...? Is your next question going to be: "Eres un hombre bueno o un hombre malo?"
I have a question. I hear "El es mexicano" . So, what is the difference between "El es" and "Eres" in terms of pronuciation?
Well if you say "Eres mexicano" you're saying "You are mexican" but if you say "Él es mexicano" you'll say "He is mexican"
In pronunciation there is a big difference, pretty much marked by the sound of "r" in eres, you just have to listen both terms properly pronounced.
My Spanish friend says a lot of Duolingo "Spanish" phrases are Mexican.
I was told that in Spanish, Mexico is pronounced "MEH - hee - coh" with a hard H sound on the X. And yet, here in the lesson, it's pronounced the same way an English speaker would say it, "MEHks - ih - coh". Why? Are they both right?
Almost, but that does not quite work. 'Tú' has to before 'eres', and 'tu' also needs an accent mark over the 'u'. The former is because the subject must always be before the main verb in Spanish. The latter is because 'tu' is 'your' while 'tú' means 'you', so without the accent you are asking, "Are your Mexican?"
Also, be careful when mentioning nationality: 'Mexican' is English; you must say 'Mexicano' or 'Mexicana' when using Spanish.
Just got this question on studies. Since I was born American some 70 years ago, I quickly answered w/o thinking "Are you American" which is only one country to the south, but still wrong. What'd know..... did they mark me wrong? Nope, gave me an Correct answer response! Honest mistake if transaction is between humans, but assume I'm dealing with auto response robots..... FEED BACK PLEASE
At first I thought it said "Él es mexicano"... and I got it wrong three times :-(
Yes. The pronoun is rarely used in Spanish, usually just for emphasis on the subject or in cases where the subject could be confused.