"Ich mag meine Suppe eher salzig."

Перевод:Мне нравится мой суп более солёным.

4 года назад

16 комментариев


https://www.duolingo.com/Iwan_Judin
Iwan_Judin
  • 25
  • 17
  • 8
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1366

Не вдаваясь в тонкости , "посолёнее" - это очень странное слово. Как минимум следовало бы оспользовать "посолонее", без "ё" и с ударением на предпоследний слог. А вообще, "более солёным" было бы куда уместней.

4 года назад

https://www.duolingo.com/valerius4
valerius4
  • 12
  • 11
  • 11
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Пожалуй соглашусь с предложенным вариантом! :) Насчёт "посолонее" почитаю... почитала. мне кажется оно хоть и правильное, слишком редко встречается.

4 года назад

https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

Тогда меняй :-)

4 года назад

https://www.duolingo.com/MarinaLif
MarinaLif
  • 21
  • 19
  • 13
  • 10
  • 9
  • 8
  • 13

Перевод не совсем точен, мне кажется. Но как сказать лучше - не знаю.

4 года назад

https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

Мой перевод был "Мне нравится суп посолёнее." но при этом удаляется "мой" который нужен для обратного перевода. Совет есть? :-)

4 года назад

https://www.duolingo.com/MarinaLif
MarinaLif
  • 21
  • 19
  • 13
  • 10
  • 9
  • 8
  • 13

А на немецком эта фраза нормальная? По-русски как-то странно. Ваш перевод мне нравится, по-русски это более адекватно. Но вот насколько он соответствует немецкой фразе - не берусь судить, я не так уж хорошо знаю немецкий, учиться пришла. Меня даже удивило, что "eher" может употребляться как синоним "mehr".

4 года назад

https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

"eher" часто употребляется в разговорной речи (и не только) примерно как "немного побольше", допустим "Das gefällt mir schon eher." - "Вот это мне уже получше нравится." В сочетании с "schon" почти всегда употребляется "eher" или "besser", не mehr. Употребляется не совсем как синоним "mehr" - тут mehr поставить было бы трудно. Может так: "Ich mag salzige Suppe mehr" - но это не точно. Может так: "Ich mag meine Suppe mit etwas mehr Salz."

4 года назад

https://www.duolingo.com/MarinaLif
MarinaLif
  • 21
  • 19
  • 13
  • 10
  • 9
  • 8
  • 13

Вообще притяжятельные местоимения в русском часто опускаются в тех случаях, когда в немецком они необходимы. Так что вполне можно взять Ваш вариант.

4 года назад

https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

Взяли.

4 года назад

https://www.duolingo.com/MarinaLif
MarinaLif
  • 21
  • 19
  • 13
  • 10
  • 9
  • 8
  • 13

Есть еще вопрос к знатокам немецкого. Допустимо ли считать, что eher может относиться к mag? Тогда немецкая фраза воспринималась бы как "Мне, скорее, нравится, когда мой суп посолен". Допустим ли такой вариант перевода?

4 года назад

https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

Да. В этом предложении не ясно, пренадлежит ли eher к salzig или к mag. Обе интерпретации возможны - Немцы разницы между прилагательными и наречиями, имеется в виду, zwischen Adjektiven und Adverbien, в большинстве случаев не делают. По частоте употребления эти две возможности мало отличаются. "Es ist eher kalt draussen.", "es ist eher grün als blau" и "Das gefällt mir eher" все возможны, то есть в основании это слово сравнительное (см. "als" в среднем предложении). Этим оно смахивает на "более".

Отходя от темы: Вот поэтому и перевели так (я думаю виноват в этом предложении я, мой русский немного заржавел, а ещё из колыбели был нестандартным).

4 года назад

https://www.duolingo.com/maria.online

Eher salzig. имеется ввиду: нравится скорее соленый (чем сладкий) и тд.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Ksu-Bond

Мне нравится суп посолёнее - мой вариант. и не приняли. судя по обсуждению - пришли к выводу, что надо отбросить "мой". в чем подвох?

4 года назад

https://www.duolingo.com/MarinaLif
MarinaLif
  • 21
  • 19
  • 13
  • 10
  • 9
  • 8
  • 13

Теперь такой вариант добавлен.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Grygoriy2014

Прочитал комментарии и предлагаю свою версию перевода " Мне нравится мой суп более соленый"

4 года назад

https://www.duolingo.com/UndyingPony
UndyingPony
Mod
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2

Если Вы хотите использовать именит.падеж ("более соленый"), то тогда надо это определение ставить перед подлежащим - словом "суп". Но это будет неправильный перевод. А тут "суп нравится каким?" - "более солёным".

4 года назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.