- Forum >
- Topic: Czech >
- "ta ulice"
13 Comments
So do ten, ta and to mean "this", "that" or both?
Being used to Slovene I automatically translated this sentence as "this street" and Wiktionary seems to suggest it's not wrong, so should I report it?
I will refer you to a similar question and an explanation i wrote as a reply.
https://www.duolingo.com/comment/24444543
In "ta ulice" - "ta" is a pronoun and would only translate as THAT or THE
So if I understand well when attributive (referring to a noun, e.g. ta ulice) it means "that" (or "the") , whereas when on its own (e.g., Je to dobré?) it is translateable as either "this", "that" or "it" depending on what's appropriate. Correct?
Also, in Slovene when used on it's own it's always neuter ("to" as in "to je moja ulica"), does this rule apply in Czech too: should it be Ta or to je moje ulice?
Yep, the 'i' in ti palatalizes the preceding 't'. Check the tips & notes section in the first skill for more info.
You can listen to the difference in pronunciation on Forvo: https://cs.forvo.com/word/cs/ti/#cs vs. https://cs.forvo.com/word/cs/ty/#cs