1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "hezká mladá žena"

"hezká mladá žena"

Translation:pretty young woman

September 6, 2017



Hovering the mouse over ¨hezka¨ gives you ¨nice¨as an option, but when I write ¨a nice young woman¨ as an answer, Duolingo tells me I am wrong...


Nice is an acceptable translation of the word "hezká", but not when talking about people. Nice means the person has a nice personality, it is not about the appearance. "hezká" is always about the appearance.


I typed, "pretty young lady." It told me I got it wrong and that the correct translation is "pretty young wife." Is "wife" another meaning to "žena"?


Yes it is. In Czech, the word "žena" means both "woman" and "wife", just as many other languages except modern English :) "Lady" however, would be more properly translated into Czech as "paní", which is also used for "Mrs."


Detail question: Do you use a comma before the second adjective in czech? Like, "pretty, young woman"/ "hezka, mlada zena"?


It depends. :)

I believe that in this case, you can either write the comma or not. There is a subtle difference.

'Hezká mladá žena' means 'a pretty young woman.' Pretty is connected to the term 'young woman'. 'Hezká, mladá žena' means 'a pretty (and) young woman.' Both pretty and young are connected to the term 'woman.'

But I wouldn't worry too much about this. Writing commas and capital letters is one of the most difficult parts of Czech orthography and even native Czechs have huge problems with it. :)


Sadly, sometimes you do and sometimes you do not. Depends on what you are trying to say.


Second, international competition - it is a second competition and this time international.

Second international competition - it is the second competition and is international just as the first one was.

In the case of young pretty woman if the comma is not there you are suggesting that if she was old she would not be pretty. If the comma is there then she is both pretty and she is young but the two are not dependent on each other. Honestly though, half of the Czech population gets this wrong..


lol. apparently we replied at the same time and are not contradicting each other :D


Now that's something, given how awfully complicated our comma system is! Congrats! :D


You're language is awfully complicated, but dekuji for your answer!


Can hezká also amplify? Pretty young = quite/really young, pretty big = quite big, pretty complicated = quite complicated.


The most common conversational Czech word to express that is "docela". Hezký/hezká/hezké are used only to convey positive physical appearance :)


Lady = woman, ne?


woman - žena

lady - paní, dáma


So hezká can mean pretty, nice, and lovely? Duo only says the first two but then tells me I have gotten the answer wrong when I use either of them, and that it translates to 'Lovely young woman' instead.


See VladaFu's comment above (possibly posted after you asked this question) in which they state that hezká is always about appearance.


I honestly love the czech community on here so much, you all are so nice

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.