"The child has a gray shirt."
Translation:L'enfant a une chemise grise.
Gris, as an adjective meaning 'grey', must agree with the gender and number of the noun it describes. Chemise is a feminine noun in the singular, so we must use grise.
Mon chien est gris - My dog is grey (chien is masculine and singular, so we use gris)
Mes chiens sont gris - My dogs are grey (chiens is masculine and plural; the plural form of gris is fortunately the same as the singular, because it already ends in an S)
L'enfant a deux chemises grises - The child has two grey shirts (chemise is feminine, as already established, but now there are two shirts, so we use grises which is the feminine plural form)
Le, la, les, l' are all forms of "the" in French. It has to be grammatically correct
The way I see it it's like the equivalent of using "a" vs "an" "an" for words beginning with a vowel (AN apple, AN orange) and "a" for words beginning with a consonant (A carrot, A child). So, in French when a word starts with a vowel we remove the 'e' from "le" and the 'a' from "la"
Vowels; l'enfant, l'araignée l'orange, l'eau (also, because the 'h' isn't really pronounced;) l'homme. Consonants; le chat, le chien, la fraise, la beurre, etc
Not really, because of grammar rules. In some languages certain adjectives just go behind the nouns. The order in one language is not always the same as the order in English... so even the literal translation would say 'grey shirt'...
In French, color adjectives follow the noun they modify, but in English colors precede the noun. So "une chemise grise" = "a gray shirt".
gris not grise because shirt is M not F Also Shirt means Shirt in French why it's wrong -_-
"Shirt" is not a French word despite the possibility that some francophones may pick up English words and use them in conversation. The French word for (a man's) shirt is "chemise". It is a feminine-gender noun.
In French, the color word follows the noun; in English the color precedes the noun.
- une chemise grise = a gray shirt
I don't understand why the object comes before the adjective (or the other way round) can anyone explain why?
In French, adjectives generally follow the noun they modify (except for BANGS adjectives). There is no reason other than that is the French grammar rule for adjectives.
'L'enfant porte une chemise grise.' is the correct answer?? I don't even know what 'porte' means; I have not learned or have been given the opportunity to learn that word yet.....??