Maybe it would translate as 'tohle' (adding 'hle' to emphasize 'this one'). Native can clarify this?
In the end I added "these" as well as the hypothetical Czech sentence with tatonis not completely natural.
I would also like to know why it can't be 'Are those animals old?"
"Are those old animals" and "are those animals old" seem interchangeable to me.
Yes, I can see the words are in different order, but in my experience with Czech word order doesn't always matter. I was wondering if there's a rule I'm missing for why the word order changes the meaning in this case.
This is not just a different order! Not on Czech and not in English.
are ... old? jsou ... stará?
ta zvířata ... those animals
are those ... old? jsou to stará ...?
Please do read the rest here.
This is the alway repeating type of sentence "To je...", "To jsou....", "Jsou to...", "Je to...". You will meet it iver and over and over. And you will find people asking in the respective discussions over and over and over. So you can look into those other discussions for explanations as well.
We imply used "To" here to refer to something indeterminate, both singular and plural.
Thank you for your reply. I do read many discussions without always commenting. This one was relevant, but still incomplete. https://forum.duolingo.com/comment/24800541 And I try to utilise the tips and notes. As a beginner in Czech I have few other resources for usage, though. I like to use dictionaries with usage examples. With the Duo learning system, you can often push ahead, without full understanding. Now I am reviewing the early sections, as one must do in any language learning. Finally, with respect to your last sentence, this structure is familiar in other languages.
I have translated "Are that animals old?" and it was not accepted. Can someone explain why "to" cannot be translated as "that"? Thank you!