What you hear is probably correct.
'Note that ě is not a separate vowel. It simply denotes [ɛ] after a palatal stop or palatal nasal (e.g. něco [ɲɛtso]) and [jɛ] after labial consonants (e.g. běs [bjɛs]).'
(Copied from Wikipedia article on Czech phonology, you can check the whole article here: https://en.wikipedia.org/wiki/Czech_phonology)
You can check the pronunciation here: https://cs.forvo.com/word/cs/m%C4%9Bsto/#cs
Hope it helps and happy learning! :)
The way it sounds here in the debate (you should be able to click the audio icon) is pretty much what it sounds like. And I guess you could say there is a very light nasal N as if "mniesto" was said. Things I never realized as a native speaker. But it is super light.
Usually, although "mě" is an exception. Here it modifies the pronunciation even more and it is pronounced the same as "mně".
Before I translated "nové ráno" in "new morning". Accepted. Now, I tried : "staré město" > "THE old city". And it was ok again. I suppose it can be "AN old city" too. Am I right? Thx!!
yes. It is unclear with fragments of sentences like this if article or no article should be used so we accept it all. Or should