1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Ele está atrás de mim."

"Ele está atrás de mim."

Tradução:He is behind me.

March 11, 2013

44 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/AnneEly

eu coloquei of me e por causa do of eu errei... alguém sabe me dizer porque não se coloca o "of"?he is behind of me. obg


https://www.duolingo.com/profile/Gustavo_Lucena

O behind é uma palavra que "já vem com o of"


https://www.duolingo.com/profile/AnneEly

muito obrigada :)


https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

eu quando tenho duvida eu sempre volto naquela velha regrinha ensinada no prezinho: "quem está atrás... esta atrás DE alguém ou DE alguma coisa". Nunca falha.


https://www.duolingo.com/profile/MatheusR2D2

O que que isso tem haver? '-'


https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

muito a ver (e não haver). Quando um verbo por exemplo necessita obrigatoriamente de uma preposição para a frase fazer sentido, isso significa que em inglês esta preposição não é necessária ser traduzida pois ela já está "anexada" automaticamente. Ex: o verbo PRECISAR. Como ensinei no meu comentário anterior: "Quem precisa... precisa DE alguém ou DE alguma coisa". Este verbo sempre necessita de preposição DE (pois ele é transitivo indireto), e então quando for traduzir para o inglês, você não precisar usar "OF" depois de "NEED". Não só com verbos a regrinha funciona, mas também com outras palavras, como TO BE BEHIND (frase em questão); "quem está atrás... está atrás DE alguém ou DE alguma coisa". Sendo assim, não precisa traduzir para OF, pois BEHIND já tem um OF anexado.


https://www.duolingo.com/profile/Alvaro.JC.

a tradução de behind é "atrás de" então não precisa do "of"


https://www.duolingo.com/profile/mauroperez

"He is behind me" diferente de "He is after me"


https://www.duolingo.com/profile/nichmath

Behind atrás - After depois.


https://www.duolingo.com/profile/NIckAbug

He is after me significa "ele está atrás de mim" no sentido de "ele está me perseguindo/ me procurando", não necessariamente que ele esteja literalmente atrás de mim, como é o caso em "he is behind me".


https://www.duolingo.com/profile/thilindu

Sentidos diferente porque after = depois e before = antes , usado muito em comparacoes


https://www.duolingo.com/profile/Delma1

After me, não seria depois de mim.


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Sim, after me = depois de mim.


https://www.duolingo.com/profile/Samara311

Então não valeria o mesmo que a frase "he is after me"?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Veja o post (embaixo) do NickAbug


https://www.duolingo.com/profile/Andersson_Vieira

Isso em português poderia significar que alguém está a sua procura.


https://www.duolingo.com/profile/alexandrebr

Acho que nesse caso seria 'He is after me', 'ele está atrás de mim' no sentido de 'a procura' e 'he is behind me' seria no sentido literal mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/JooLuizNun

Para essa essa questao temos duas repostas corretas He's behind me Ele esta atras de mim. ou He's after me Ele esta depois de min.


https://www.duolingo.com/profile/Gleise

por que 'de mim' não pode ser 'of me' nesse caso?


https://www.duolingo.com/profile/Paulap.cesario

Por que "behind" é "atrás de..." portanto já tem o "de" se for "atrás do..." ai necessita-se do "the" Ex. behind the cheese.


https://www.duolingo.com/profile/andre.rock10

After lunch= depois do almoço. Nesse caso, já entendi pq errei (: . Obrigado.


https://www.duolingo.com/profile/BelFeitosa

Eu coloquei behind me e disse que tava errado. Como assim?


https://www.duolingo.com/profile/jrobertosilva

Provavelmente não colocou o inicio da frase. He is.... e depois disso viria "behind me"


https://www.duolingo.com/profile/Marcos_Felipe

Deve ter acontecido o mesmo que eu... Coloquei "behind me" e falaram que "after me" também está certo.


https://www.duolingo.com/profile/MMorgado

"behind" atras, correto? "afher" á frente, certo? é muito mau está situação, pois perdemos "corações" sem culpa nossa


https://www.duolingo.com/profile/jfvalezi

After seria depois de mim, fica a critério de interpretação, ele pode estar depois de mim: atrás, do lado, na frente, depende do contexto..


https://www.duolingo.com/profile/ezyksnosbor

Não poderia ser > he is looking for me? =D


https://www.duolingo.com/profile/J.Ricardo

behind me é sinônimo de after me.


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Na verdade, after me costuma significar "depois de mim", e behind me "atrás de mim". =)


https://www.duolingo.com/profile/lucas-leao

alguém ai pode me responder por que não da he is back of me.


https://www.duolingo.com/profile/Avallus27

Quando se usa o verbo no comeco da frase e quando se usa depois do pronome?


https://www.duolingo.com/profile/daniboydc

He is behind me ..nao seria ele esta atrás de mim??


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Sim, é essa a tradução.


https://www.duolingo.com/profile/MateusViccari

Qual é a província adequada e behind? Em alguns casos de ouve "bihaind" e em outros "bãhaind"


https://www.duolingo.com/profile/arthursxx

Coloquei "he stands before me" por causa do Black Sabbath hueheheeuheu


https://www.duolingo.com/profile/AnaCroft

Eu coloquei he is behind from me... Oq ta errado ?


https://www.duolingo.com/profile/KekelSantos0

traduziu after como atras, perdeu um aluno, me devolvam meu money # tempo é dinheiro


https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

KekelSantos0, onde você está vendo o "after"?


https://www.duolingo.com/profile/WilliamRez7

Eu coloquei "he is back of me"


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Ele está atrás de mim na fila.

• He is in back of me in the line.
• He is behind me in the line.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.