"Další muži a další ženy."
Translation:Additional men and additional women.
23 CommentsThis discussion is locked.
687
In English you don't use 'another' with a plural noun. So 'another men', for example, would be wrong.
So, since in the Czech here the nouns are plural, 'another' cannot be correct.
161
Why is it necessary to use the word 'the' at the beginning 0and not just 'next men and next women '?
935
In other lessons I could swear "next" was accepted for "další" but not here. Is it acceptable? For what it's worth, it's the primary translation on the Czech Wiktionary: https://cs.wiktionary.org/wiki/dal%C5%A1%C3%AD
"Other/next men and women" is not quite the same as "other/next men and other/next women." And because the second "další" is in the original sentence, it should be in the translation, too. I believe the teaching purpose of this particular sentence is to show that "další" does not change regardless of the gender of the noun that follows it.