"Are you big?"
Translation:Ty jsi velký?
This is a great explanation Petr. I'm first generation, so always speak informal to my family & czech friends. When I go to Czech, I have to stop myself and carefully pick words when I speak with strangers so that I use the formal/proper Czech words. I'll be doing the same with DuoLingo ;)
From your recent "do zahrady" question I gather you may not have not made it to the final skill. That unit deals with "common" Czech, the dominant Bohemian interdialect that is very widespread in much of the country, but it is most definitely not standard Czech. It would be inadvisable to teach foreign students both standard and "common" Czech. This language is confusing enough as it is, and the training required for the code switching between the standard and common Czech is well beyond a Duolingo course could hope for. If we taught or even just accepted both standard and common answers, the student would likely end up meshing it all into a comical concoction.
Most Czech as a foreign language sources I am familiar with recommend teaching the standard and dialing it in at the colloquial level closer to the "common" edge of the standard where multiple options exist. The final skill is basically a quick survey of the main ways the standard gets "detuned" into common Czech.
There's a chance you will hear this from a Czech person, but it's just incorrect.
Is it big? = Je to velké?
I think "ono" can be used only as the first word in a question, and "ono" can be (of course) used only for a neuter noun.
Is the child big? = Je to dítě velké?
(The person is asking when he didn't see the thing yet.)
Now "ono" would be used if the person sees the child (maybe for the first time) and is surprised that it's big:
It's big? = Ono je velké?
I know this is a bad example but i still hope you understood..