"Io vado nella cucina vicina."
Traduzione:Ich gehe in die nahe Küche.
3 commentiQuesta discussione è chiusa.
riassumendo quello che Max.Emde ha spiegato benissimo:
in + dat = stato in luogo (cioè con verbi come sein, stehen, liegen, sitzen...)
in + acc = moto a luogo (cioè con verbi di movimento come gehen...)
si può avere in + dat con un verbo di movimento quando il movimento è in un spazio chiuso e circoscritto, situazione che potremmo chiamare moto dentro luogo cioè all'interno di una stanza, dentro un parco...
Non sempre. "in" + dativo = posizione/luogo, in + accusativo = movimento/direzione: "Ich gehe in die Küche" (Vado in cucina), "Ich sitze in der Küche" (Sono seduto nella cucina). "Ich gehe in der Küche" non ha molto senso così, "gehen" + "in" + dativo è quasi sempre usato con un complemento come "spazieren gehen", "auf und ab gehen": "Ich gehe in der Küche auf und ab" (Vado su è giù nella cucina(?)), "Ich gehe im Park spazieren" (Faccio una passeggiata nel parco). In questo senso, non so che "Io vado nella cucina" sia una buona traduzione di "Ich gehe in die Küche"....