1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Precisava de selos."

"Precisava de selos."

Tradução:Ho bisogno di francobolli.

September 7, 2017

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Guilherme620748

No meu entender a frase em português está em outro tempo. O certo seria "Avevo bisogno di francobolli."


https://www.duolingo.com/profile/mavchotova

Voce esta correto, ouve um erro na correção desta frase o correto seria "Avevo bisogno di francobolli"


https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

" Avevo bisogno di francobolli".=Precissava de selos......" ho bisogno di francobolli".=Tenho NECESSIDADE de selos" ...Io bisogno= Eu necessito/preciso.


https://www.duolingo.com/profile/ThaleZOliver

Avevo/aveva bisogno*


https://www.duolingo.com/profile/Marcelo__Castro

avevo bisogno di francobolli


https://www.duolingo.com/profile/Suely558432

Para ser correta a traducao, deveria ser Preciso de selos, HO BISOGNO, Precisava de selos, seria AVEVO BISOGNO


https://www.duolingo.com/profile/ebsmatte

Muitos erros...

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.