"He has put his hand on my shoulder."
Translation:Hij heeft zijn hand op mijn schouder gelegd.
'Hij heeft zijn hand op mijn schouder gezet.' is not accepted, because 'gelegd' is required.
However 'gelegd' = ' laid', while 'gezet' = 'put'?? E.g. 'Zet (put) het op de tafel.' and 'Leg (lay) het op de tafel.'
Yes, that's idiomatic Dutch, to use leggen with certain body parts or in sentences such as the above. I wanted to say that's the case with all body parts, but then I'd be lying. For example: Hij legt zijn armen rond haar middel = He puts his arms around her waist, but Ik zet mijn been op zijn buik = I put my leg on his stomach/belly. It's very confusing, isn't it? You'll be able to figure out which verb to use in which sentence or circumstance as you advance more in Dutch.