"Ela lhe lê um livro."
Tradução:She reads him a book.
137 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Alguém tem que reportar.
O pronome oblíquo "lhe" é sempre objeto indireto e se refere a terceira pessoa do singular. O pronome de tratamento "você", assim como todos os pronomes de tratamento, também pertence a terceira pessoa. Logo as respostas possíveis são ele, ela ou você. Em inglês os pronomes objetos correspondentes são him, her e you.
OBS: you só estará na segunda pessoa quando for traduzido como "tu".
A frase está em português e do jeito que está não está definido se ela lê um livro para você, para ele ou ela. Pode ser para qualquer uma das pessoas. Assim sendo, não temos como adivinhar e qualquer uma destas respostas estão certas: she reads you a book, she reads her a book ou she reads him a book. O tradutor do Duolingo não está bem informado sobre nossos pronomes oblíquos, só posso pensar isso.
Já reportei a questão, acho que o pessoal por aqui deve ter feito o mesmo, quem conseguir alguma resposta compartilha please!
Estava fazendo revisão das lições hoje, e fiquei pela segunda vez nesta questão, foi automático e coloquei "You" novamente rs, acabou que não testei o "her" rs... continua indicando "him" como a única opção correta!
Eu acho que entendi. Mas não tenho certeza. Vamos lá, o "lhe" é um pronome pessoal oblíquo átono de terceira pessoa do singular. Por isso que quando foi traduzido para o "you" deu como errado, porque o "you" é um pronome objeto de segunda pessoa tanto do singular quanto do plural. Então a tradução da frase "ela lhe lê um livro" para o inglês poderia ser "she reads him a book" ou "she reads her a book".
"she" quando for a primeira pessoa no feminino, quando ela tem, faz, usa algo (na frase explica algo sobre ela) ex: She have a book (ela têm um livro), "She reads fish" (Ela come peixe); e "Her" quando for "para ela", algo que ela já tem e é exposto. ex: "Her book" (O livro dela), "Her sandals are pink" (A sandália dela é rosa), "Her sweater is purple" (O suéter dela é lilás). Espero tê-lo ajudado, estou aprendendo também e foi o que entendi.... se eu estiver errada, me corrijam por favor.
Não sei muito mas inglês não é português. No pt podemos escrever a frase de duas formas: 1. Ela lhe lê um livro ou 2. ela lê um livro para você. Não há mudança de significado entretanto no inglês a 2 forma encontramos uma tradução mas para a 1 não há. Portanto, na língua inglesa você tem que identificar o gênero nessa situação. Então, tanto com him ou her estão corretos. She reads him/her a book.
Não pode ser: she reads them a book. Essa opção aparece como correto. Them é plural.
him seria equivalente à ele. ex: she reads him a book (ela leu um livro para ele - aqui o him tá colocado como aquele que sofre a ação, portanto precisa ser colocado o him, ao invés de he) e them equivale a eles. ex: she reads them a book (ela leu um livro para eles) mesma regra, colocando o them no lugar de they
Him ou her, são pronomes objetos servem para substituir os objetos diretos ou indiretos. Eles sempre devem vir após verbos ou preposições. Nesse caso, o lhe=him, funciona como objeto indireto "para ele=lhe" Ela lê um livro para ele (him) - Objective pronoun masculino (se fosse "para ela=her ".
Ex.:She reads him a book. Frase correta! Ela lê um livro para ele. ou Ela lhe lê um livro.
Apesar de "lhe" ser pronome oblíquo, não tem como sabermos. É necessário um contexto. Ex: Maria está no quarto com João, ela lhe lê um livro; Maria lhe lê um livro. Há verbos que admitem os dois complementos, sendo, em geral, o indireto (lhe) o que se refere ao destinatário da ação. Assim: entregou- lhe o documento (a ele ), devolveu- lhe o cargo (a ele ), disse- lhe a verdade ( a ele ).