"I really hate computers."
Traducción:Yo realmente odio las computadoras.
29 comentariosEl debate ha sido cerrado.
675
En castellano el pronombre esta implicito en la conjugacion del verbo. La unica forma de " odio " es con el pronombre " yo " Esta bien omitirla
"Realmente yo odio las computadoras" la da por incorrecta, todo por incluir el "yo". No lo entiendo. Y eso que he puesto "computadoras" y no "ordenadores" que es el vocablo utilizado en España, pero con la experiencia de Duolingo que usa el español de Latinoamérica no como primera opción, sino casi como única, tengo que pensar al traducir no como se dice en España sino en América Latina. Curioso al menos.
Si usas the computers te refieres a un grupo en concreto de computadores, si dices solo computers te refieres a todas las computadoras, sin importar que tengan.
I like trains = me gustan los trenes. (toda clase de trenes)
I like the trains = me gustan los trenes. (un grupo en concreto, por ejemplo si estas en una estación de trenes y dices eso, te refieres a los trenes de esa estación, aunque para este caso seria mejor decir: i like the trains of this station)
329
Porque no se debe traducir literalmente (palabra por palabra) sino que debes traducir la frase completa y no es correcto decirlo como lo has puesto.
En inglés cuando hablas de cosas generales que no están preconcebidas no se sitúa "the" sin embargo en español sí.
329
No es válida, la preposición a no debe anteponerse a objetos directos que representan objetos inanimados. Consulta el punto 1.3 a:
329
En inglés no se coloca cuando se habla de cosas en general no específicas o consabidas.
>:(, me la dio por mala y no entiendo por qué, en lecciones pasadas duolingo decía que "I really like you" significa "Me gustas mucho" y al principio no yo no aceptaba dicha traducción, pero al ver que todos comentaban que estábamos aprendiendo un idioma nuevo, que no deberíamos traducir literalmente todo, pues terminé por aceptar la traducción, bueno, entonces como en este ejercicio solo cambia el verbo "like" por "hate" opté por traducir "I really hate computers" como "odio mucho las computadoras", y vaya sorpresa me doy que duolingo me calificó mal, estoy algo confundido, voy a reportar a duolingo por si las dudas, si alguien puede ayudarme se lo agradecería.