"Garam, who is there?"

Translation:가람 씨, 누가 거기에 있어요?

September 7, 2017

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/fornalina

Both 가람 and 가람 씨 should be accepted as a correct answer since 씨 is practically untranslatable.

September 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/fornalina

Moreover 가람 씨 거기에 누가 있어요 sounds more natural

September 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AzimAsjadZ

I agree with you

September 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/EltYDk

I just feel like you should be able to say there before who. That's how we use it casually in my family. Why is it a typo?

October 9, 2018
Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.