"Čí je to hrad?"

Translation:Whose castle is that?

September 7, 2017



"Whose is that castle?" is not accepted - should it be?

September 7, 2017


"Whose is that castle?" would be "Čí je TEN hrad".

September 7, 2017


It's a minor difference because of the word order, but the difference between "Whose castle is that?" and "Whose is that castle?" would stress the importance of "Whose" in the first case, and "that castle" in the second. Of course, if you were to utilize stress/intonation on any particular word in either case you could reverse the meaning easily, but without that element this is a good way to translate it.

October 3, 2017


That sounds weird to me but maybe a native speaker can tell us their opinion...?

September 7, 2017


Several native speakers did answer that for us in agreement with you. Whose is the/that... is a highly suspect English formulation that typically marks its users as foreigners. We will probably accept it where the original is as Vala indicated, to survive beta testing. Welcome to the team!

September 7, 2017


'Whose is the/that... is a highly suspect English formulation' - nah, English doesn't care about the word order. The oral stress would nuance the meaning. Reported.

November 9, 2018


When you play the audio from "cí" (don't have that letter c) it says a whole sentence, what does it mean?

November 18, 2018


What czech words are for "fortress" and "stronghold"?

February 11, 2019


pevnost, opevnění, perhaps other ones, depends on the exact type and time of origin.

February 12, 2019
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.