79 CommentsThis discussion is locked.
People can pronounce names as they want on their language. Like, in portuguese we say du-oh-lyn-guo, not the english version. It's easer
It is in most dialects? I think only not in US English. Similar to how "due" and "do" are pronounced differently in UK, Australia, etc but the same in (some parts of?) the US.
듀 = dyu with "d" between "t" and "d" (soft "t") they add a kind of diphtongue in Korean for "du". Could it be written also 도우 or 도?
I think you should read that like "Do, o, (l/r)een, go", if you want this to look like the korean pronunciation.
so in duolingo's korean course they teach us company name in the beginning? that's interesting, but how about hello and goodbye first of all????
Me too! Because I pronounce it as Doo-oh-lingo. But by using 듀 , it looks like it's being pronounced as Dyu-oh-lingo
You have to be careful with these punners, give them an Incheon they'll take a mile
This is so cute :))) Also for everyone saying it should be 두오링고, I'm guessing you're American so its more confusing for you because you dont say it like dyu-o
Exactly, and Duolingo is based in Pittsburgh, not Edinburgh, so this doesn't make sense.
I'm confused. duoLingo are presenting whole words in an alphabet lesson, and the only alphabetic character in this word that was introduced in a prior lesson is 오 ("o"), which we saw in Alphabet 1. How are we to even know how to pronounce the other 3 characters if we've not yet learned them? Am I missing something here?
외국인들은 앞에 있던 알파벳1, 2가(특히 알파벳2) 매우 쓸모없다는 것을 알아야 한다. 완전 발음 연습용인데 너무 어렵게 가르친다... 불쌍한 외국인들 ㅠㅠ Pitiful foreigners whom learning Korean. I feel sorry for they made this lessons too hard to learn. Cheer up!
does the ㄷ sound like "k" in this word? Because I'm listening /kyu.rin.go/
I hear "tchuringo". I know "r" and "l" have a mixed sound. But for the rest?
LOL! I was not expecting this and it's also a nice surprise for a pre-Thanksgiving day ( ͡° ᴥ ͡°)
Why using ㅠ instead of ㅜ, because it's "U" in duolingo not dyuolingo. Anyone pls kindly explain :D
Shouldn't this be written with a double-"L" in order to prevent it from being pronounced "Duoringo"? That is, shouldn't there be an "L" beneath the "O" in the 2nd syllable block as well as at the start of the 3rd?
And, I agree Songpyeon Soju: American English definitely wouldn't call for an iotized "U" in the 1st syllable block. That would never happen.
It should be "두얼링고."
For an American company, rather than a British one, it doesn't make sense to use the "듀" spelling: we don't pronounce "Tuesday" like "Chews Day" in the U.S., after all. And if the intervocalic "L" sound is to be preserved, instead of turning into a velar tap "R" sound, then you need to double it up at the end of the 2nd and beginning of the 3rd syllable blocks, as above.
Why the mic always truns off in the second chance , otherwise everything is good
Alright, I'm somewhat confused with consonant rules/sounds since the audio sounds kinda wack in the alphabet sections, but there's not really anyone commenting on those so I'm asking here.
I think I read somewhere that ㄱ makes a G sound when used first in a block and a K sound when last. Is this true? And that's why here they use ㅋ to make a K sound since it's first?
And I'm not sure how ㄷ/ㅌ, ㅂ, and ㅍ work either or how they sound exactly.
And is ㄹ an R or an L sound? Is it like Japanese, where it's always an R even though some loan words use an L since Japanese doesn't have an L sound?
Thanks for anyone's help! I use the app version so hopefully someday I'll find this thread again and there'll be some answers, lol
They could have just translated it almost perfectly to 두어. 두 as in 둘 (2) and 어 as in language! Two languages! Duolingo!