The words that are similar to French, are not technically borrowed from French, it's that most of English is based upon romance language
This lesson says at the top it's loan words, it's basically teaching pronunciation of borrowed words
Is there a difference between "party" and "Party"? Both options were available. Are they both right?
Well, Both of them are correct, but Duolingo Suggest that one with a Capital Letter!!!
Korean society has adopted hundreds, if not thousands, of English words, and adapted them to fit the pronuniation of the language. DL is not usually particular about capitalization or punctuation so that should not be a concern. It is easy to get "tricked" in the alphabet section, because were used to reproducing sounds, and likely missed the fact they were all of a sudden asking for a translation. That was certainly the case for me on 아이, and one other instance which I can't recall at the moment.
So if it's a loan word, you wrote it as how you say/heard it right? Like Party is written Pati
Is this the party as in "a birthday party" or the party as in "communist party"?
I think it's a celebration. Because I can't find the word in the name of the Korean parties here: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_political_parties_in_South_Korea
Google says that "political party" is jeongdang ( 정당 ) and "communist party" is gongsandang ( 공산당 ), but I don't know what this word mean.
They did accept phonetics translations in the other exercises, is it other from now? I wrote as a phonetics translation "patee".