Sorry Vladafu, I don't follow you. Surely a question in which the subject comes first ("On neni....") is a different layout to one in which the verb comes first ("Is he not....")? They may mean the same thing, but surely in exercises of translation the "official" translated answer should be as reasonably close as possible to the exercise statement? Or have it wrong in that in Czech the question layout verb>noun...? (is he...?; does it...?; can Dave...?; will Martin...? etc) is not the norm as it is in English?
Both English and Czech have declarative (affirmative) questions https://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv333.shtml
In this case the Czech sentence is in the affirmative question order, but the English translation is not (but can be!).