"아니요, 여자아이는 남자가 아닙니다."
Translation:No, girls are not men.
How am I supossed to know if this is "man" or "men" if the world 돌 isn't at the end to indicate plural? I'm confused!
In Korean "들" isn't always used and you understand if it's plural or singular from the context
Also, if you choose to start with "Girls" (not "A girl" or "The girl"), or if the plural particle was given for "girls," then you would use "men" because "Girls are not [a/the] man" doesn't make any sense.
If the sentence talks about something in general and not just directed to a one specific person only, then plural is okay to use too.
I dont know about Korean, but I think it is the same as Japanese, plurality is only indicated if its not clear from context whether there is more than one. Otherwise, think of it as a word like 'sheep' or 'deer', which can be both
I don't know why this got down-voted, but I typed it as a correction to a misspelling:
See the very first post at the start of the thread.
It is the "subject marker." A subject marker (가 after a vowel or 이 after a consonant) indicates who or what is performing the action in a sentence. Contrast this with the topic marker (는 after a vowel or 은 after a consonant), which indicates the object of the sentence or who/what you are talking about.
Im so pissed. Idk if they want plural form or not. And if they want an 'a' before the word. When I do that sometimes I am wrong then sometimes I'm not.
I know, it can be really frustrating. Next time you get something 'wrong' and you think your answer is right, report it.
Can someone explain to me why the particle ~가 was added to 남자. Doesn't this sentence already have a subject as shown by the 는 particle earlier??
This sentence of Hangul should be more clearly expressed in plural and singular form.
' 아니요, 소녀( girl )는 남자( man )가 아닙니다. '
' 아니요, 소녀들( girls )은 남자( men )가 아닙니다. '
But in Duolingo's English class, it's a little bit more differentiated. So what I want to say is that they should ask Korean more clearly.
In 아니요, is the 요 just there for emphasis, like in Japanese? Or are there specific times in which you use 아니 vs. 아니요?
The 요 makes it more formal. For example, if you talk to someone a year older than you you say 아니요. But if you are talking to someone your age or younger then you say 아니.
A reaponse above from DiBast says that "남자" can be either "man" or "men", but adding "들" will specifically make it "men."
What is the 아닙니다 used for? Do you only use it in formal speech? If not then when used in a causal setting do I have to say 아닙니다?
You said it yourself, the topic is "girls", so "girls" gets the topic marker 는 --> 여자아니는. The 가 goes on the thing that is being negated by 아니다, which in this case is 남자.