It means I'll have what Duolingo is having, if Duolingo were played by Meg Ryan in When Harry Met Sally.
It confused me, i thought it meant Yes not Yes yes yes idk why I thought that
at tap the pairs stage I could compare the sounds of ye and yae and I can't hear any difference, I think it's even the same recording. Is there any actual difference in sound?
No, unfortunately not.
I've heard that there are plans to make them available through mobile apps in the future but for now, tips and notes are only available through the website.
And for app-only courses such as Japanese and Korean, they're currently not available at all, unless the course creators make a special effort to make them available elsewhere, as the Korean team have done.
Users: ‘We need notes in the app’ Duolingo: ‘Sorry, can't hear you well, did you say flashcards?’
korean is availible on app now especially if you asked to be notified via email and you access it via app.
Korean and Japanese were released on the app only initially. 2 months ago. They are now also available on desktop as of a week, maybe more ago.
If they're prononced the same then I shouldn't be wrong if I use the other one...
There, their and they're. Your and you're. Mist and missed. Bean and been. See and sea. To, too and two. They're all pronounced the same but you couldn't mix them up without being wrong.
They probably pronounce the world with both "ee"s as See or Seen. Which isn't that bad just a small correction. For a better example would be Ben and Been. Also American isn't a language, it would be more polite to say non English speaker or possibly a non Native English speaker. Imo (In my opinion) It doesn't matter about pronunciation. Communication is more important then anything.
people replied to you about grammar but made the mistake of using "then" instead of "than" what the actual heck XD
I am pretty sure its not the same thing your talking about words and 애 & 에 are letters .. maybe fundamentally your correct but examples are wrong
There are MANY MANY MANYYYY English words pronounced the same. For example: To, 2, and too, you're, your, sea, and sea. It's the same with Korean.
The closest English approximation I've been able to find is how English speakers say hay (해) and hey (헤). You may feel a difference in how the mouth forms the words, but to the ear they sound nearly identical.
Its hard for english speaking ears to hear the difference and close to impossible but if you spend enough time listening you can notice a difference
It has. E is more like yes (going up) and ae is more like uhhh the japanese "eh?"
It took me awhile to figure it out but actually There's a little push at the end of yae
Is there something special about saying yes three times? My intuition tells me that a single yes should be sufficient in any language.
dont have anything special actually. dont see the reason duolingo wanted to put it this way :)
If you're stressed and people keep asking you the same question, and you already told them the answer if yes, I guess you could use this expression, lol :)
Wow, thank you! i didn't know that :)) i will write that in my notebook of korean words :))
I'm also an army, I'm learning Korean so I can easily understand what they say and just for fun. I think it'd be cool to learn another language.
I know this is off topic, but I see that Taehyung seems to be your bias? Lmao
Hi TaeTae....................................................... I'm mother Jin
There are a few different ways to say yes. 네, ㅖ, 응, and sometimes 예스. 네 is the most formal so i would just stick to that.
아니요, 네 is most formal. 예 is something you would say to friends or kids.
No. It is actually the casual/informal way of saying it. Like in English we have 'yes' and 'yeah', yes being the more formal way of saying it, and yeah being the more casual way of saying it, in korean, 네 is a more formal way of saying yes.
This question has already been answered sufficiently farther up in the discussion.
i heard sth like 'yay, yay, yeah' and i see three hangul that are the same and i hesitated for 3 seconds...why aren't all three pronounced as 'ye' (like the last one)?
let's play the "how many times with Duolingo ask me to translate to yes, romanize what sound it makes, or translate it back to hangul from english," shall we?
Okay so the translations say yes, instances, and examples. But if I type that then it says it's wrong and that the answer is yes, yes, instances. Also you get it right if you type yes, yes, yes which I mean is correct. But I'm trying to memorize the meanings of the word too.
You click on the word (if on the phone) or hover the cursor above the word (if on comouter) to see the word's meaning.
The romanization of 예 is Yae. But from what I have learned from multiple websites, and books, is that yes in Korean, would be Né. But I am aware that there are 2 translations, that do not change depending on politeness.
I would use the transcription yae for 얘 and ye for 예.
If you romanise 예 as yae, how would you romanise 얘?
It says to answer the question in english, but does not say whether to answer in romanization or in english translation.
-In conclusion to what I've read in the comments: e and ae are now pronounced the same. Is there a rule when it's one or the other that's being used?
Sure -- use "e" where people used to pronounce the "e" sound and "ae" where people used to pronounce the "ae" sound.
A bit like "ee" and "ea" in English -- you write "meet" (as in "encounter") with "ee" because it used to be pronounced differently from "meat" (as in animal muscles as food) which is therefore written with "ea".
If you don't know the old pronunciation but only the new (merged) one, you have to simply learn which word gets spelled which way -- as in English.
I don't quite understand why we suddenly get questions like this where I didn't know this meant "yes." It didn't come up with any of the previous pages. Is there another place where we should be "studying" for these questions?
When i tapped 예 to see all possible meanings it said "example" was one, but when i wrote example it said "instances" as a correction. Can someone tell me which is wrong? Or if they both are and its just a glitch..
I'm confussed, i thought that "yes" in korean you pronunciated like 'ne' or 'de'. If someone knows how is it, can explain it?
I put in the correct three and it counted me wrong. Had this happen yesterday as well with Child, milk. What is wrong with this korean beta. I haven't had this happen on the Spanish section.
Fix this question! It keeps counting me wrong when I put in the correct three. They are the ones shown. I had this happen yesterday on the Child, milk question as well. It is extremely annoying when you can not move on because of a glitched question.
What, exactly, are you typing as your answer?
"the correct three" is too vague.
Please quote the exact answer you are supplying.
A screenshot would be ideal as well.
I don't have a screenshot of the answer for the" Yes yes yes" question. But I selected the same exact three from the bank, I did not type them, that were shown as the correct answer and it still said I used the wrong ones. I have a screenshot for the "child milk" but this comment box won't let me drop it in here and your duolingo email is a no-reply address.
I just got the "child milk" question again today and it is still not accepting the shown correct answer for that one either. This is what I selected from the bank for "child milk" listening question. 아이, 우유 It said incorrect and shows me that same thing below as correct answer.
Sincera sa fiu, pentru un roman, e complicata deosebirea dintre e, ae, ye :/
So many forms of yes lol I've been self-teaching myself Korean for a while before finding out about this and so far I know about 예,구래, and 네 kkk
I guess im not the only one whos comfused with the "Yes,yes,yes" question. I found it simple to put three that look the same
I typed "Yes, yes, yes" and it told me that "another translation" is... "Yes, yes, yes". I spent more time than i should on trying to find difference in my answer and "another translation". :D
Please try not to worry about it -- being shown "another correct translation" that is the same as what you wrote is a side-effect of how multiple alternative translations are entered by contributors "behind the scenes".
Why there is 'Another translaition' what is same as 'my translation'
I'd recommend ignoring that; it's due to how multiple similar alternatives are entered in the back-end system by course contributors.
I typed it like Yes, yes, yes but it said that another way of translating it was "Yes, yes, yes
oh gosh this one was hard, there was yes, yes, and yes and it really stumped me
Those sounds have merged for many speakers of Korean. A bit like “ee/ea” in English (meet/meat).
How could you get this one wrong? The only options they gave were yes. If you put the not capitalized ones before the capitalized one, would you get it wrong?
Sounds like someone is having a good time.
தமிழ் வழி கொரிய மொழி கற்றுக்கொள்ள வசதி ஏற்படுத்திக் கொடுத்தால் நன்றாக இருக்கும்..
hello... I'm here because of NCT and Stray Kids actually, but I'm still Army so I'mma say hi
All of these mean ye in korean but can be translated as yea , ye and yae ( but how)
The hints are global -- the same hints will appear no matter the context. So not all hints will necessarily make sense in a given exercise.
Here it's a "sentence" and so the meaningful translation is "yes" rather than the sound.