Translation:I am a woman.
Yes, 제 means 'I' and 가 is a subject marker to indicate that the word 'I' is the subject. 저, when translated, is the word for 'that' so the reason 제 was used instead of 저 is because it means 'I am a woman' not 'that is a woman' At least, this is my understanding
저 means I. It changes its form when followed by the subject particle 가. 저, as that, is a determiner, not a pronoun.
I guess 제가 is in honorifics already and its informal form is 내가 and the honorifics of 나는 is 저는.
oh BOY duolingo is getting PICKY! I typed 'I am woman' because the translation said 'a woman' and i couldn't find the 'a' so i left it and got it wrong
"I am woman" sounds like how English speakers envision cave men speaking. It is not a proper English sentence and sounds goofy to native ears.
because Korean doesn't have a word for "a" or "the" it is usually inferred by particles or just implied.
They are the same in English, but different, thus not interchangeable, in Korean. "제가 여자입니다." is most likely an answer to "Who is a woman?", and "저는 여자입니다," to "Who are you?"
Use 저는 when you're the main topic of the sentence and/or when you are talking about yourself. Use 제가 when you're the subject of the sentence.
ex) 누가 창문 깼어요? Who broke the window? 제가 깼어요, 미안합니다. I broke the window, sorry. (In this case, the emphasis is on '제가')
가고 싶어요? Do you want to go? 네, 저는 가고 싶어요. Yes, I want to go. (In this case, the emphasis is on '가고 싶어요', not '저는'.)
저는 의사입니다 : I am a doctor. 제가 의사입니다 : I am. (This is the answer to 'Who is doctor?' in Korean.)
Would it be correct to use the topic marker instead of the subject marker?
Correct, and different. "제가 여자입니다." is most likely an answer to "Who is a woman?", and "저는 여자입니다," to "Who are you?"
How can we differentiate between (여자) woman or girl? cause when I writre woman it says its girl and when girl it says woman. Please clear my problem
여자 kind of just means female, so you can use it to say girl or woman. Some people do use 여자아이 though when referring to a young girl.
I got the "I am not a person" question...
...then I got the "I am a woman" question
this is kind of spoopy
은/는 is for the topic and sort of marks more "general" statements (Mountains are big), and 이/가 is for the subject and marks more specific things, (As for that mountain, it is big) if that makes any sense.
It can be naega, but it is jaega because it is formal. Naega is informal
So in a kpop song 'im am the best' they are saying it in a non formal way wow i need to stop what im doing and think
Can the audio PLEASE SLOW DOWN!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! for this WHOLE lesson???? And what is this about a woman being a woman???
여자아이 is more formal and Duolingo teaches the highest casual formality so that we don't offend while still learning.
because 나는 is informal, and also they're using the particle 가, which is the subject marker
Is there a difference between saying "저가 여자입니다" and "제가 여자입니다"? I'm trying to create a list of all the words taught here and their translations, and I'm having a hard time explaining the difference between "저" and "제". They both mean "I" to me. https://forum.duolingo.com/comment/31006496
And is there a different way to say 'I am a woman', or you have to infer from the context?
I put the right answer i am a woman ether way it is not texhing me abything
Would it be possible to just say "나는 여자" ? Doesn't that have the same meaning?
I was wondering the same thing, and I found that this link explained it quite well https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20101012180801AAk6taI I don't know if that helps, but it cleared things up for me so I figured I'd share!
This has the same meaning but is much less formal. Also, you want to add the copula for "to be" at the end of 여자, which would turn into "나는 여자예요" (less formal)
No, 여자 means woman and to mean girl it would need to be followed by the word child. Woman + child = girl