looking up pronunciations, i find Baskin-Robbins written in hangul differently, and pronounced differently as two separate words. Different from Duolingo because 킨 ends in a pause, then 라 starts.
That way is most often heard in dictionaries that speak. The Duolingo audio seems to emphasize the 브 (beu) which may be the real problem.
I would be interested to know how Baskin-Robbins officially trains its stores on the pronunciation. The signs use same spelling as Duolingo.
If anyone’s confused;
I’m pretty sure this is how they pronounce “Baskin’ Robbins” in Korean.
If you want to hear it, or you’re a K-pop fanatic, look up EXO’s Baskin’ Robbins commercial. The one I saw depicted Sehun (the group’s ‘maknae’ or ‘youngest member’) posing with aegyo (‘cuteness’). It ends with the band saying “Baskin’ Robbins”.
I’m pretty sure. Don’t be mad if I have any informations wrong or misspellings.
I hate having to type these American brands that are irrelevant to my language - spelling of names and brands that are not Korean can vary. Do they sponsor DuoLingo, maybe? That is the only ligical explanation I can come up with. And also having to go back and pick romanisation forms for Korean letter if I want to repair the crowns as once you have learned the 한글/Hanguel/Hangul alphabet the romanisations are a hindrance, not a help.