"DieBrancheläuftschlecht."

Traduzione:Il settore non sta andando bene.

1 anno fa

11 commenti


https://www.duolingo.com/GiovanniMa942021

Il settore va male.

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/PascaleCol2

non capisco perché questo presente tedesco si DEBBA tradurre con un gerundio.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 15
  • 14
  • 14
  • 9
  • 347

Dopo una breve ricerca su internet credo che "sta andando" sia usato molto più frequentemente di "va", "corre", se si riferisce ad affari, matrimonio, etc., cioè cose che non si muovono effettivamente. Ho trovato anche "gli affari non si muovono" in questo contesto. Cosa dicono gli italiani qui?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PascaleCol2

Io non sono italiana ma ti assicura che si può dire - e si dice - "gli affari vanno male", "gli affari stanno andando male", "gli affari non vanno bene" o "gli affari non stanno andando bene" Tutte queste formulazioni si usano e sono tutte corrette allo stesso modo. Se una sia più usata di un'altra, questo non te lo posso dire (magari, chissà, dipende abitudini regionali) ma comunque dovrebbe essere indifferente a chi deve valutare solo correttezza! o no?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 15
  • 14
  • 14
  • 9
  • 347

Sì, certo, la risposta proposta di duo non dovrebbe essere l'unica soluzione corretta. Mi manca un po' la sensibilità linguistica in italiano, perciò devo chiedere. O cercare esempi su internet...

1 anno fa

https://www.duolingo.com/PascaleCol2

tu, chiedi pure!! Tutte le volte che ti serve. Mi fa piacere rispondere. E sono sicura di non essere l'unica. D'altro canto anch'io approfitto delle tua conoscenza del tedesco, con il vantaggio che tu capisci l'italiano più di quanto io capisca il tedesco. (;-D)

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Risposta perfetta. Nessuna delle soluzioni che hai proposto è regionale. Tutto perfetto italiano. Aggiungo una mia perplessità: secondo me "non...bene" non è la stessa cosa che "male", per cui "schlecht" proposto da DL non è la traduzione corretta.

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/a3KzboeE

Il settore non va bene si dice proprio così in italiano

1 mese fa

https://www.duolingo.com/a3KzboeE

Questo per rispondere al dubbio di Max, gli affari vanno bene o male, le azioni (quotate in borsa) non vanno bene o male è un modo corretto di descrivere l'andamento

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 15
  • 14
  • 14
  • 9
  • 347

Grazie!

1 mese fa

https://www.duolingo.com/FrancescaFugazzi

"Il settore va male" non può essere considerato sbagliato! Anzi...direi che la traduzione proposta da Duo è inaccurata.

1 mese fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.