"고양이가 집에서 옵니다."
Translation:The cat comes from the house.
How can you tell whether the sentaces means the cat is coming from the house or coming to it?
The 서 after the location marking particle 에 indicates that the cat came from the house (treat a location followed by 에서 as the starting point, and 에 as the destination). 에 = to, 에서 = from.
Thank you Mike! May i ask, where did you learn that and, are you and advanced korean student?
Not sure where Mike learned it but the Talk to Me in Korean book level 1 lesson 18 covers location marking particles. It says. -에 = at, to, in -에서 = at, in, from If you google it. I believe they have a free downloadable PDF for each lesson. And I know they have a podcast episode for each lesson on their website. I use TTMIK as my primary source of study. Im quite obsessed with all their course material. :D. Duolingo is helping me so much with my overall speach though. This is amazing!
What here indicates that it comes from the house instead of a house?
Korean doesn't have articles (a/an, the), so I assume there is no distinction between "a house" and "the house". That would explain why Korean EFL students have trouble with these words in English
I do not understand it. As far as I know, 에서 = at, and 에 = to. So as far as I understand, the sentence should be "The cat is coming to the house" because of 에서 = to. Can soneone please explain to me how to tell the difference between what was explained in the previous comments and my understanding.
I typed home instead of house but it was marked incorrect. Can 집 mean both or only house?