1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Já são onze."

" são onze."

Traduction :Il est déjà onze heures.

September 8, 2017

9 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/polarbee2

quelle est la règle qui permet de traduire "sao" par "il est"? Et comment peut-on savoir que "onze" se réfère à l'heure et pas par exemple à une équipe de foot, pour laquelle la traduction aurait pu être " ils sont déjà onze"?


https://www.duolingo.com/profile/AntonioSou45770

Polarbee2 tu as raison. Rien dans cette phrase n'indique qu'il est question d'heures, il n'y a pas de contexte.

Il peut s'agir de onze choses; étudiants, clients, victimes, produits, etc.

Déjà il y a onze personnes. Déjà onze livres vendus. Onze litres d'eau ont déjà été déversés. Il y a déjà onze victimes en tout.

Il est déjà onze, c'est vague.


https://www.duolingo.com/profile/AntonioSou45770

Je pense que parce que c'est une prière sans sujet, on utilise le "il est", ainsi que "Faz frio " est également utilisé " il " (il fait froid), en raison de l'indétermination du sujet dans la phrase.


https://www.duolingo.com/profile/AntonioSou45770

Fazem anos, (il y a des années).

São cinco horas. Il est cinq heures.

Bien qu'au pluriel en portugais, en français le "Il" soit utilisé.


https://www.duolingo.com/profile/polarbee2

OK, mais selon le contexte on devrait pouvoir dire "ils sont déjà onze" (par ex. joueurs) et donc cette traduction devrait aussi être acceptée.


https://www.duolingo.com/profile/Lionel578846

C'est dejà 11 heured


https://www.duolingo.com/profile/AntonioSou45770

Il est déjà onze.

Onze c'est déjà quoi?


https://www.duolingo.com/profile/Lucky6000

Déjà onze heures me paraît correct aussi dans un sens exclamatif

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.