"남자는 여자에게서 선물을 받습니다."
Translation:A man receives a gift from a woman.
62 CommentsThis discussion is locked.
I put "The man recieves a present from the woman." It marked it as correct. Your "error", I use this term lightly, may be from the fact that you used "a woman" instead of "the woman". I was marked wrong for a similar mistake earlier. I hope it will be fixed later though, unless there is a difference.
I guess it marked incorrect because you used "the woman" and not "a woman"? U are supposed to differentiate between "the" or "a" by the context given, if there is no context you can choose either one. I am not completely sure either but that is how I done it this far and I guess I got it right
Gets is mostly informal English, slang word with many meanings, and iregular verb tenses; examples are:
Get me two apples from the store.
He gets me two apples. = He brings two apples to me.
I get your point. = I understand your viewpoint.
I got your message this morning = I received your message this morning.
That doesn't seem right. The sentence you provided could imply that he mistakenly received a gift intended for the woman, whereas the provided sentence says that he received a gift from the woman. Though I suppose the two could mean the same thing in the right context.
Because I didn't put receive with the s................................................OWA OWA!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Sorry ummmm this is a little BIG too much....Do DuoLingo wanna fight!! Sike they can sue my broke arse! BUT UGH come on man. Now I gotta go scream in my pillow, you have increased my PTSD DuoLingo!
no, in english, "from woman" doesn't make sense. you need an article for non generalized nouns.
"A man recieves gifts from women" would make sense, as in women in general give that man gifts. women generalized is always "women", and "woman" must have an article, determiner, or quantifier.
examples: "a woman", "the woman", "that woman", "one woman"