I'm having the same problem. In every lesson I learn, there's one vocab word repeated at least 3 times. I'm sure they'll refine it in time! I'm just glad it's here!
Tokyo was the only thing that i had to learn from this lesson apparently. it was the only question i got like 8 times. XD
I think it might be to help you remember. I often remember things when I see them over and over again in a row.
Its a revision thing so that you get it in your head, if you get it wrong too it might replay. I learnt this through out the levels
I think it may be in Beta still for you because it did that to me too and it was in Beta for me so there should be a little yellow banner to the left hand side and it should say that it is in Beta hope this helped :)
The modern Korean attitude is to transliterate sounds nowadays. It’s—in a way—taking the extreme position of divorcing from 漢字.
Some traditionalists that have more conservative views insist that is more proper to acknowledge the underlying 漢字 and pronounce the words as such.
In my opinion, this kind of transliteration is a half-baked attempt to sound like the source language. The 한글 transliterations usually miss a few details of the actual pronunciation in of source language.
Japanese [toː.kjoː] versus Korean [to.kʰjo]
Mandarin [pei˨˩.t͡ɕiŋ˥] versus Korean [pe.i.d͡ʑiŋ]
Vietnamese [viɜt̚˧ˀ˨ʔ.naːm˧] versus Korean [pe.dʱɯ.nam]
This is not done in Chinese where a place like Osaka (大阪) is actually called [ta˥˩.pan˨˩˦] in Mandarin rather than a phonetic approximation.
If you transliterate Tokyo (as an English word) to Korean, it is 토쿄, but there's no point in transliterating multiple times through different languages. It is 도쿄 because when と is the first letter of a word, it is most similar to 도.
I guess it's because ㅌ is more forced "T" whereas ㄷ is a sound in between "D" and "T"
ㄷ is never pronounced like ㅌ in the initial position or between vowels. Although it is slightly aspirated, it is not strongly aspirated like ㅌ. However, they are both t; English does not make a distinction between the different pronunciations of t so the same letter represents many different sounds including those represented by ㄷ and ㅌ.
It's an unaspirated consonant. The unaspirated consonant is pronounced differently depending on their position in a word.
ㄷ- Initial Sound~ t- Middle Sound~ -d- Final Sound~ -t
Hope this helps.
Why is the first place that I learn in Korean (and approximately the fourth word altogether) a city in Japan? (I'm not trying to be snarky, I am simply curious what sparked the decision to choose this particular word in the acquisition of knowledge of the Korean language and, for some, potential survival in travel to the country, which to the best of my knowledge, is NOT where Tokyo is located!)
It's to help you learn Korean by using the characters we've been learning to write words. Also it's actually the 9th word we've learnt:
wait I missed this/these then! i've been taking notes and Tokyo is my eighth word...
Tokyo is the third word I've gotten, and I started about 3 days ago. Song and ant were before it.
Looks like the beta is being reworked quite a bit.
Once again, I'm asked to translate this 234897 times in a row.... that's an exaggeration because I'm frustrated about it I translated it about 5 times
I think there should be more variety in asking for vocabulary. it is fine to type it once or twice but not three times in a row.
I keep getting this word to translate, for the 6th time in a row, is that normal, or a bug?
Too much repetition for loan words and words that are recognizable in English.
I keep on having the same problem some of the letter weren't mentioned before
for developers: pronunciation is off here for audio feedback, even then most Koreans would say the hard t sound for tokyo
Never saw this word before, got it my first try. This is working, Duolingo, I can feel it.
Allegedly, ㄱ is plain and ㅋ is aspirated. I don't really get what that means. But I do notice that ㄱ is more like (not exactly) a "g" at the first of a syllable and more like a "k" at the end. ㅋ always seems to clearly sound exactly a "k".
My Alphabet 1 said 72/72 lessons complete so I moved to Alphabet 2 Lesson and found consonants not learned previously hooked up to the vowels learned before. Have I not completed Alphabet 1? I have 5 crowns.
Yall can at least give another choice. But i basically agree with the other comments.
Sheez some comments make me wanna give up this course. Hahaha. And they say learning the language is easy! (!!!)
Have us English speakers been saying tokyo wrong because they said it tok-yo not tok-y-o
Not to be rude, but definitely all European conquistadores have been mispronouncing everything. At the end of the day it isn't even mispronunciation but just an adaptation to the limits of the language adopting new words.
I didn't hover the mouse over the symbols because I wanted to sound it out and said "Dokyo", and thought to myself "Tokyo?", and I was pleased with myself when I was right :)
When trying to test out of the Alphabet 2 module it just asks me to translate Tokyo over and over and over again...
Make sure you let the course developers know how little we appreiate the unhelpful repetition, so that future users don't have to suffer through it.
They are not useless, if you practice the word for the first time and doesn't know it. But they should space them, not in the row, it would be more useful.
No. ㄷ makes a sound inbetween a D and a T. So it is coreect since in this case it's pronounced with a soft T sound.
I transliterate on my notebook ㄷ as t̂, and ㅌ as T.
To remember they are soft t, and hard T. If it can help some people. So they say t̂okyo. Note: if you answer to the question "Dokyo", they accept it.