Koreans say 뽀뽀 to express shallow one. And say 키스 to express deeeeep one lol
A peck is like a light kiss and a kiss is u know ;)
I don't think there's a word for it in Korean. I just want to know how the French call it in French.
It is... but I still wanna understand my korean videos I watch.. it shouldn't matter why you're learning a language
Amen ! I'm learning korean because I've been interested since the 4th grade . Even though I have watch many kpop and dramas in the past during high school when I was younger, but I'm only learning so I can reach and learn about different people in other countries . God bless !
Why does everyone say that on these that arent kpop fans, we know, but we all have genuine interest clearly in the language just like you and want to learn the language, so y u gotta make a big deal outta it, gee
I do it so I can finally understand and communicate with my relatives in Korea
I do it predominately because I love languages, but I'd also really like to have the ability to talk fluently with natives, although there's the other peak of being able to understand K-pop much better.
I have 3 reasons ofcourse kpop but i want on a vacantion there and later wanna live there
ACTUALLLY ME AHA! But ive always thought korean was a beautifal language so i was going to learn it antways!
Yes, a cute way of saying that, like the buttocks of a baby. Actually it's only for baby's I think.
In American English, "po-po" is a slang term meaning police. Not so funny, but it makes me think "The couple gave each other a police" instead of "The couple gave each other a kiss (peck)".
Hmmm, this term is kinda childish... It sounds like a kid sayin "mom, come and kiss me good night!"
Yea I've heard that 뽀뽀 is like just saying "kiss" casually while 키스 is more intimate.
To anyone needing help with pronunciation, this sounds like:
- Italian boppo (pretty close)
- French beauppeau (pretty close if the p is pronounced geminate)
- Japanese ぼっぼ (pretty close)
- English bohpoh (not a very accurate representation)
The tensed consonant letters are interesting, because these emerged from consonant clusters like ㅳ, ㅄ, and ㅴ. Many of these clusters became simplified over the centuries causing spelling confusion among those writing in native Korean, which had not been standardized in any way. By the time the Japanese had started becoming involved in shaping the Korean language, many of these tensed consonants were written with ㅅ (such as ㅺ, ㅼ, ㅽ). But the ㅅ sound had disappeared from those clusters already, leaving a tensed version of the second sounds in the clusters.
Since Korean is the only language which strictly distinguishes tensed consonants from plain and aspirated ones, a lot of research has been poured into analyzing the nature of tensed consonants. One paper (A Moraic Account of Korean Tense Consonants by Agustina Carando) argues that they are really geminates (long consonants) which can be found in a lot of languages like Italian and Japanese.
English, interestingly, also has an equivalent to tensed consonants, albeit not phonemic. The word spin has a tensed p. The word skin has a tensed k. The word sting has a tensed t. If you subtract the s sound like the Koreans did, you end up with tensed consonants.
ㅂ does not represent [b]. Instead, Korean has 3 p:
- plain p (ㅂ)
- aspirated pʰ (ㅍ)
- tensed p͈ (ㅃ)
Between vowels, the plain form is voiced to [b]. This pattern extends to all of the other stop consonants as well.
Brought over from this Duolingo forum thread: Is ㅂ a B or P?
So when one says kiss in korean, it should sound like 'poboh'? The plain 'p' between the vowels o turns to 'b'? Or not?
You have no idea how helpful this comment was. I was having such a hard time figuring oit how to pronounce the stressed consonants I was too afraid to speak the language XD
It seems like the last few questions in each lesson are repeated. For this one bbo bbo was repeated a few times at the end.
Yes... it happened to me too. I went on "test out (2)" after completing the first one, and it is asking me the same word (뽀뽀) over and over
I had the exact same bug as well. I tried it again and testing out just repeats different words until the end e.g. Kiss, Ant, Tokyo, Doughnut etc.
Is it me or is the way they pronounce it much deeper than the normal conversation speaking? like it's suppose to sound like po po but she said bbobbo
It's closer to "bobo." Usually, a single "ㅂ" would sound like a "b" with a slight "p" sound. However, double consonants are different- They are strictly that letter. Therefore, "ㅃ" would sound strongly of a "b." (Add the "ㅗ"s which sound like an "oh" would complete it, making it pronounced as "boh-boh.") I'm not quite sure if that made sense, but I hope it did... Good luck with your learning! :) (One more thing, 보보 would still be "bobo" with a slight hint of the "p" sound. 포포 would soundly strictly of "p"s with no "b"s. Okay, I'm overcomplicating this. You get the point, I hope.)
Thanks so much! Made a perfect sense, thank you for taking your time to explain it, appreciate it :)
Lol, where I'm from in the Caribbean, poppo means cutie.
We'd say, "Awwww, look at the pretty poppo" when referring to an adorable young child (usually around 5 and under) of any gender. Adding the word "pretty" to the term just enhances the meaning of the word poppo. So a "poppo" is a cutie, and a "pretty poppo" is an absolute cutie
Did anyone get the right the first time? Am I supposed to be able to tell what it means?
Anybody know why the second syllable sounds different than the first? Sounds like boo-bo (bu-bo) instead of bo-bo.
I just started wondering whether I was going crazy, or the audio was changed, as nobody mentions the unexpected pronunciation... To me it sounds like "bupo" too. Although above, there's lot's of people describing the pronounciation as "bopo" or similar.
There's a comment describing the pronunciation more as "boppo". Google translate's voice agrees. It seems like Duolingo is wrong here, as it seems to be especially often with Korean.
Turns out, Japanese is easier and more accurate than Korean on Duolingo O_O How??
Is someone is a French speaker, please help me. I hear "bobo" or "be-be". What it's the closer transliterated in French?
It should be like French ‹beauppeau› (with consonant gemination between syllables). ‹bebe› would be closer to 뻐버.
My korean boyfriend likes it when i sign off my texts with 뽀뽀 he thinks it's cute!
I think there's a bug here. I was testing out of Alphabet 2 after completing 3 lessons. The bug here is that Kiss came for every question so I could have tested out just by knowing that?
I got this question at least five times doing my strengthen lesson.
In french it's a common expression when you hurt yourself ( especially kids )
the pronunciation feels less distinct than what i usually hear in regular conversations, this kind of sounds like bobo rather than bbobbo/ppoppo?
Many of the languages have a sort of slang to their words, making it sound just like the other words. I had some trouble learning it as well. If you think about it, English is the hardest language to learn. Korean is easier because one word can be he, she in the same words! English does not, that's what makes it harder for Korean people to learn. If you are English, it will take a while to learn what they are saying. They have an SOV (Subject, Object, Verb) writing while we have SVO writing (Subject, Verb, Object), that is why it is easier to learn their way of writing and alphabet before moving on. I understand when you say this, but, you will get the hang of it when you practice over and over again. It takes about 3 months of practice if you have a certain time. I would do about 3-4 hours of practice, you can get Korean down in 3 months! Just keep trying and then you will soon hear the difference in what they are saying. Good luck, hope this information helped out! ^^
first time I listened to this I was kinda distracted and I thought it was saying football