Missing correct translation "Kolik ramen mají pavouci".
Just a thought - do spiders even have shoulders? Wouldn't it be better to use a sentence that made sense?
Do Czech spiders have arms (and therefore shoulders) rather than legs?
The answer can be 0. But I do not know, I am not an entomologist and neither am I the author of this sentence.
Why is not correct: Kolik mají pavouvi nohou?
noha = leg, foot
rameno = shoulder
Be aware that you can edit your comments and hence correct any typos.
How can I edit them?
The exercise immediately preceding this one asked me to translate 'How many legs do flies have?' and accepted my 'Kolik mají mouchy nohou?' so I am puzzled that, in the instance above, my 'Kolik mají pavouci ramenou?' should have been refused...