"The employee takes a radio."
Translation:회사원은 라디오를 가져요.
From my understanding of Korean it should be correct - I recommend reporting it. This is a new course so there's a few kinks that need to be worked out. :)
nope. the employee isn't "taking" the radio. in this case he "takes" it. you have to pay attention.
가지다 also means to have/to possess, right? how to distinguish between the different meanings then? is it purely contextual again?
A little trick to remember the verb "take". 가져ㅡㅡ Sounds like "gotcha" if you take sometime, you got it?
not wrong i can speak korean and the ㅂ 니다/습니다 is HIGH polite present tens if the verb stem(the last letter before the 다) ends with an vowel like 마시다 than delet 다 add ㅂ 니다 마십니다 i drink if consinant like 먹다 to eat the same just ads 습니다 먹습니다i eat thats the easiest way to make an present tense the other one is 어요/아요 /요/여요 ㄹㅓ요/라요 like if the verb has 으다 at the end than conjucate as 여요 or without 요 if you dont want to be polite 듣다 to hear is 들어요 cause if there is an ㄷ before 다 than its become ㄹ 가요 들어요 마셔요...etc the easist way to make an present tense is to add 고 있어요/고 있습니다 가고 있어요 i go.... bye:)