"A woman is a person."
Well, these sentences couldn't be more obvious hahah. Hey, Duolingo... did you know that water is wet? ;)
I think the reason of the obvious sentences is because of learning vocabulary, apart to make it easier to you
Is 여자가 사람이에요 also correct? Because duolingo is accepting 예, 남자가 사람이에요 as a translation for "Yes, men are people".
여자가 사람이에요? may distorting the meaning. like " Is women (even) are human?" you may sau 여자는 not 여자가
how do we know when to use "ib-ni-da" for is and "iss-seub-ni-da" for is because ib ni da is used for a woman is a person but we use iss seub ni da for when a woman is charming or is cool or is popular
여자는 사람입니다. ibnida is present in English. 여자가 있습니다. Iss seub nida is existence. That can be translated as "There is a women".
Do you pronounce the ㅂ, like "ibnida" ou does it sound just like "inida"? I'm confused
My understanding is that it tends to be pronounced kind of like "imnida," probably just because it flows nicer when you're talking fast. I haven't watched this yet, but I've seen this video floating around youtube that seems to actually be on that exact topic https://www.youtube.com/watch?v=z1L67WJWFE8
No, the -inida pars comes from the two sounds after. That sound is pronounced just as "b"