In a very strict way, yes, but for example, if you would be a czech parent and you would talk with your son about his girlfriend that you find kind and nice (for him), you would say "she is good girl" == "je to dobrá holka"... you get it. Everyone would get what you are trying to express. :)
is there a difference between holka and dívka, or between kluk and chlapec? In previous self-taught studies, I had seen the latter options, rather than the former.
A bit of WARNING though, holka may be slightly pejorative in some contexts. As girls we would address our group as holky (in plural) and it is fine to refer of a friend as dobra holka or even better a hodna holka (nice, sympathetic and helpful girlfrieng) but to refer to a child of someone as holka might sound slightly harsh. Not to mention that lehka holka, "a light girl" is a prostitute.
"Dobrá holka" and "hodná holka" does not mean the same in Czech. This exercise translates "a good girl - dobrá holka".
For example: You have a good girl(friend). Máš dobrou holku (přítelkyni). She sports with you every Saturday. Ona s tebou sportuje každou sobotu.