"저는 동물이 아닙니다."
Translation:I am not an animal.
Sorry to break it to you, but actually you are an animal. A mammal in fact =]
No me había dado cuenta que en las discusiones de otros lenguajes podemos hablar en los lenguajes que estamos aprendiendo. LOL nice try using google translate non-Spanish speakers.
Idk im an ARMY but i just wanted to learn Korean. Even before i was an ARMY
This is... idk. BTS took over my teenager days (I'm not even 13 but will be in June lol) and now here I am... learning Korean... "그 소늘 내미러죄 SAVE ME SAVE ME!!! I NEED YOUR LOVE BEFORE I FALL" XD
강아지 is also used for small dogs, cute dogs, or simply in a cute way. With 개 it's almost impossible to be used in a cute way, as it is very often used in curse words.
Although some words are usually translated directly, they can have other connotations. This is very common in Korean. Some words cannot be translated with just one word but it depends on the situation, the context, or the feeling that the speaker/writer is trying to convey.
Maybe she just has a really small and/or cute dog, but you can't translate that connotation to English without adding words that are not there in the Korean sentence.
저는 is the formal form, used when speaking to a superior; 나는 is used in familiar settings
So, like, why is the negative form of being here listed as 아닙니다 when in the Basics 1 lesson beneath the modules. it was stated to be as 아니다? Does 닙 do something specific in some situations, like this one, or am I just missing something?
아니다 is the infinitive form, aka "to not be." This is the form of the verb that you would find in a dictionary. To conjugate the verb/use it in a sentence, you take the stem and add a particular ending.
wouldnt 처는 be 'the' instead of 'i' also wouldnt the 'am not' be written like 아니에요 and shouldn't the 'an animal' be written as 동믈 ????????
First, it is 저는 not 처는. Second, 아닙니다 is the more polite version of 아니에요. Third, animal is 동물 in korean.
Como cuando quieres poner un comentario pero te da mucha flojera ponerlo en inglés y no te importa que nadie entienda :v
Is there a lesson somewhere that explains the Basics 1 topics? Im new to duolingo and am confused
I don't know about the website, I'm using the phone app -- but as far as I know from using the app, you pick the pattern yourself, and ask others in the discussion if there's still something you don't understand. You'll come to understand the sentence intuitively just from doing a lot of exercises here. But some people also say there are lessons and notes in the website (again, I don't know), so it might be worth checking.
It's under the different lessons you can pick after you click on "Basics 1". It's only available on the computer version though.
Can someone tell me if the word "animal" used here is like the English word "animal" (it has a double meaning i.e. it can mean biological animal or wild and feral animal) or if in Korean there are two separate words for the two different meanings of animal as used in English.
Escuse me, i already know this. But now i have other question. What is the difference between "난" And "내가"?
Well 내 is the informal version of 제 (I/me). You use 내 among family and friends while you use 제 among acquaintances, business partners, or strangers.
~는 and ~가 are particles with their own meaning.
~는 = Topic marker
~가 = Subject marker
The 2 can also be used to compare or contrast the focus of a sentence. You can read the notes for this section here in case you want a more clear explanation:
I also recommend watching this video by Talk to Me in Korean. It was pretty helpful for me when I wast still struggling on this lesson a while back:
Question for any "native" /advanced Korean speakers: Is the pronunciation correct? Compared to Lingodeer, which has clear audio, this sentence (and most Korean audio on Duo) sounds robotic, chopped, and weird intonations. What do you think?
Yeah, to me it sounds like she is saying 아ㄹㅣ니 다 smh :( / korean is not my mother thounge tho~~
I think this sentence was just used to practice LOL. (any BTS armys?) ㅋㅋㅋㅋㅋ 안녕
First off, it's "아니다" and "아닙니다". "아니다" is the infintive form of the verb ('to not be') and "아닙니다" is a conjugated form of the that infinitive.
Jeo-neun dong-muli a-nib-nida
The romanization here is counterintuitive since the pronunciation undergoes changes relative to the written form.
I don't know about Korean, but in English, the word animal has two meanings, and I believe the person was saying that they are not an animal in terms of personality. Mammal does not necessarily mean animal.
If 저 means "I" and 동물 means "animal", what are 는 and 이 doing there? What do they mean? I still don't understand about subject marker, topic marker, etc.
If I understood correctly, 는 is the particle that define 저 as the subject of the sentence
In this case, it’s an [l]. An ㄹ alone at the beginning and between vowels is [ɾ]. And ㄹ immediately preceded or followed by an ㄹ or ᄂ is also pronounced together as [l]; the [ɾ] or [n] is absorbed into the [l], so you won’t hear the other two sounds.
Not just an animal: "We are spiritual beings having a human experience" (Pierre Teilhard de Chardin). For that matter, animals are more than animals.
The sentence isn't referencing possession (~의). It's referencing a state of being.
" I am not an animal "
What you're thinking is " 이것은 저의 동물이다. "
Hopefully that helps!
We are civilized animals, get over it... is not bad, it isnt mean to say it, is just how it is
I'm literally figuring out answers here coz this is the first time I'm hearing/seeing these words and there wasn't any practice fir these. Directly test.. :/
That's how the lessons work on Duolingo. It's a little counterintuitive and I'm not a huge fan of it either but as you're doing lessons, you're expected to hover over words and get the translation that way. If you're still lost, you can use this site to translate words for you.
ok i know it's been like 5 months since u commented this but i only saw this today and here's the romanisation, "jeoneun dongmul-i anibnida".
ikr right, bc they got SOV (subject, object, and verb) so like in english it would be, "bill apples ate" whereas in english it's SOV, "bill ate apples". bill's apples wasn't the best example but yknow what i mean
We have animal cells and we are classified as mammals. There you go, we ARE animals.
Is it normal in Korean for the subject particle to stand after the object? Or is it just because of the negation of the verb 이더?
Her pronanciation is 아ㄹ ㅣ니다 . What the heck?? Am i the only one hearing that??
she is a robot and there are some words that she doesn't pronounce like a native, i don't know if you understand xD
I thought "는/은" were for marking the topic of a sentence, and "이/가" for the subject. Why there is 는 for "I" and 이 for "animal"?