"Sei troppo impegnato per avere una fidanzata."

Traduction :Tu es trop pris pour avoir une fiancée.

il y a 1 an

5 commentaires


https://www.duolingo.com/ChristianR32353
  • 22
  • 21
  • 20
  • 19
  • 6
  • 2
  • 17

A nouveau une phrase bien bizarre! Cela voudrait-il dire "tu es trop occupé" (à autre chose) pour avoir une fiancée?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/artigaujp
  • 25
  • 21
  • 12

Oui, je présume.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Maria746154

Et "engagée "?????

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
  • 22
  • 21
  • 20
  • 19
  • 6
  • 2
  • 17

Peut-être, mais "engagé" en quoi?

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/DottoreCrollo

Il est exact que nous utilisons l'expression "être pris" pour signifier qu'une personne est engagée affectivement auprès d'une autre. En est-il de même en italien ? "Ma il mio cuore è già impegnato." Cela peut créer une confusion, que nous éviterions par l'emploi du "accaparé" ou "tu as trop de préoccupations". Mais ce ne seraient pas des synonymes de "impegnato", sans doute.

il y a 2 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.