Translation:The woman works out.
하다 is added onto nouns to make verbs right? Whats the root noun for 운동합니다?
That is not a grammatically correct sentence in English. "The woman exercises." Or "the women exercise." In this case it is the first one.
I was giing to say the opposite. Since its '여자는 ' and not '여자가 ' shouldn't it be 'A woman' instead of 'The woman'?
'Works out" as in 'exercises'. To work is 일하다 To work out/to exercise is 운동하다
I answered "The girl excercise", but it was wrong. But then, it said that "운동" mean exercise. Why is that?