"Yes, you are a big girl."
Translation:Ano, jsi velká holka.
If I am wrong, please correct me. I would like to try some alternative translations. 1.Ano, ty jsi velká dívka. 2. Ano, jsi velké děvče. 3. Ano, ty jsi velké děvče. 4. Ano, ty jsi velká holka. Hope the experts agree.. thanks!
I might be incorrect, but I've heard that dívka is quite rude word to say, isn't it?
dívka = girl, or possibly maiden as in fairy tales
devka = whore (sorry my keyboard can't make the mark over the "e" in devka)
Which frequently trips up non-native Czech speakers, because the plural of divka is devcata! "Your little whore is beautiful."
"ano, ty jsi hezká holka" was rejected for me.
Is this correctly marked wrong? If so, why?
We have no such report in the system.
But anyway, hezká and velká are really not the same.
Omg, thanks for catching my error. I didn't even realize I used the wrong adjectives!