Jump and Run aren´t the same I am sorry, I feel cheated lol. If in Korea people use JUMP here then it should also be accepted RUN because the rest of the world, when it comes to translation don´t say JUMP in this case.
I thought 에서 meant from? I know it can mean in/at when the verb is motionless (e.g. 저는 공원에서 먹습니다), but in this case, the vern has motion, so wouldn't this translate to "I run from the park"? If not, how would you say that?
Hey man it's the man runs in the park. not the man jogging in the park how could or get home ? I'm not really excited about the issue I'm right right? Knock knock. How's there? I'm I'm who I'm not talking about the subject anymore