"Hij is er nog niet."
Translation:He is not here yet.
That's also possible, but it's very common to use "er" instead of "hier" when it's not emphasized.
Would someone please give the answer to the question: How does one say "he is not THERE yet"? Also, is there a rule that can give some guidance as to when "nog niet" can/cannot be placed before "er". E.g Can one write "hij is nog niet er"? If not , why not?
- Hij is er/daar nog niet = He is not there yet.
"Er" can be used as an unstressed form of "hier" or "daar", when everyone knows (from context) what place you're talking about. Because "er" is always unstressed, you cannot move it to the beginning or end of the sentence for emphasis. Therefore, "Hij is nog niet er" is wrong.
I offered "he is still not there" and that was rejected. Can you explain why? Would it be wrong if the person I was talking to knew what I was referring to?