"Я пью алкоголь."

Перевод:Yo bebo alcohol.

1 год назад

3 комментария


https://www.duolingo.com/lennart_se

А зачем тут me?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Yulia670442

Зачем тут me?? это ведь неверно!!! tomarse - это значит "принимать себя" te tomo por la tonta"- я принимаю тебе за дурочку,глупую, но никак не в значении "пить"

1 год назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

В испанском языке есть много собственных действий в которых используется рефлексивный глагол, хотя, в строгом понимании, он не обязателен.

comer - comerse

beber - beberse

tomar - tomarse

Обе фразы Bebo/Tomo una cerveza. и Me bebo/tomo una cerveza. будут верны.

Может обозначать различие между общим и конкретным случаем.

Обычно:

Yo bebo/tomo cerveza. La cerveza es buena para la salud porque es rica en vitamina B. - Я пью пиво. Пиво полезно для здоровья, т.к. онo богатo витамином В.

Конкретный случай:

Me bebo/tomo la cerveza, la cerveza que acaba de servir me el camarero. - Я пью/выпиваю пиво, которое только что налил мне официант.

О второй части Вашего вопроса:

Глагол tomar это синоним глаголов beber и comer, хотя у него есть и другие значения.

Не забывайте, что предлог может изменить значение глагола.

tomar a pecho - принимать близко к сердцу

tomar a la ligera - не принимать всерьёз

tomar a alguien por algo, как в Вашем примере

или, например, tomar el sol - загорать

1 год назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.