"I look for that pig" feels like really unnatural English IMO.
Maybe you lost your pig and now you look for it every day.
"What's the first thing you do every day?"
"I look for that pig."
Why is "I am looking for a pig" wrong?
"to prase" is a specific "the" pig
Shouldn't "I search for the pig" be accepted as an answer? Not aware of a difference between search for and look for in English
I think it is the same.
I thought pig was prasata
One pig is "prase."
for those wondering: early tip.
they seem to mostly omit determiners "a and "an" (and possibly more), Russian also seems to do this.
correct me if i'm wrong*
Czech hasn't got any determiners, it has demonstrative pronouns instead (ten, ta, to,...) and uses them much more than Russian where English has the or that.