1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "Hledám to prase."

"Hledám to prase."

Translation:I am looking for that pig.

September 9, 2017

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/maryepworth

"I look for that pig" feels like really unnatural English IMO.


https://www.duolingo.com/profile/Genevieve.yxp

Why is "I am looking for a pig" wrong?


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

"to prase" is a specific "the" pig


https://www.duolingo.com/profile/Ovenist

Shouldn't "I search for the pig" be accepted as an answer? Not aware of a difference between search for and look for in English


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
  • 1833

I think it is the same.


https://www.duolingo.com/profile/Martin659218

I thought pig was prasata


https://www.duolingo.com/profile/BoneheadBass

One pig is "prase."


https://www.duolingo.com/profile/Nattristis

for those wondering: early tip. they seem to mostly omit determiners "a and "an" (and possibly more), Russian also seems to do this. correct me if i'm wrong*


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

Czech hasn't got any determiners, it has demonstrative pronouns instead (ten, ta, to,...) and uses them much more than Russian where English has the or that.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.