1. Forum
  2. >
  3. Topic: Czech
  4. >
  5. "Hledám to prase."

"Hledám to prase."

Translation:I am looking for that pig.

September 9, 2017

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/maryepworth

"I look for that pig" feels like really unnatural English IMO.


https://www.duolingo.com/profile/iBrow.

Maybe you lost your pig and now you look for it every day.

"What's the first thing you do every day?" "I look for that pig."


https://www.duolingo.com/profile/Genevieve.yxp

Why is "I am looking for a pig" wrong?


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

"to prase" is a specific "the" pig


https://www.duolingo.com/profile/Ovenist

Shouldn't "I search for the pig" be accepted as an answer? Not aware of a difference between search for and look for in English


https://www.duolingo.com/profile/tatka_

I think it is the same.


https://www.duolingo.com/profile/Nattristis

for those wondering: early tip. they seem to mostly omit determiners "a and "an" (and possibly more), Russian also seems to do this. correct me if i'm wrong*


https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

Czech hasn't got any determiners, it has demonstrative pronouns instead (ten, ta, to,...) and uses them much more than Russian where English has the or that.


https://www.duolingo.com/profile/Martin659218

I thought pig was prasata


https://www.duolingo.com/profile/BoneheadBass

One pig is "prase."

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.